< Proverbes 14 >

1 Sage, une femme élève sa maison; insensée, de ses propres mains elle la démolit.
Sapiens mulier ædificat domum suam: insipiens extructam quoque manibus destruet.
2 L'homme qui marche dans la droiture, craint l'Éternel; mais, si ses voies se détournent, il Le méprise.
Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo, qui infami graditur via.
3 L'insensé a dans sa bouche même la verge de son orgueil; mais par leurs lèvres les sages sont garantis.
In ore stulti virga superbiæ: labia autem sapientium custodiunt eos.
4 Où il n'y a pas de bœufs, le grenier est vide; mais la vigueur du taureau donne un gros revenu.
Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est: ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
5 Le témoin véridique ne ment point; mais le faux témoin profère le mensonge.
Testis fidelis non mentitur: profert autem mendacium dolosus testis.
6 Le moqueur cherche la sagesse sans la trouver; mais pour l'intelligent la science est chose facile.
Quærit derisor sapientiam, et non invenit: doctrina prudentium facilis.
7 Va te placer en face de l'insensé; tu ne pourras découvrir la sagesse sur ses lèvres.
Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
8 La sagesse du prudent, c'est de faire attention à sa voie; mais la folie des insensés est une duperie.
Sapientia callidi est intelligere viam suam: et imprudentia stultorum errans.
9 Les insensés se font un jeu du crime; mais parmi les hommes de bien il y a bienveillance.
Stultus illudet peccatum, et inter iustos morabitur gratia.
10 Le cœur connaît son propre chagrin; et autrui ne saurait entrer en part de sa joie.
Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio eius non miscebitur extraneus.
11 La maison des impies est détruite, et la tente des gens de bien, florissante.
Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
12 Telle voie paraît droite à l'homme, mais elle aboutit au chemin de la mort.
Est via, quæ videtur homini iusta: novissima autem eius deducunt ad mortem.
13 L'on peut, quand on rit, avoir le chagrin dans le cœur; et la joie peut finir en tristesse.
Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
14 Des fruits de sa conduite il sera rassasié celui dont le cœur s'égare, et l'homme de bien, de ce qui lui revient.
Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
15 L'inconsidéré ajoute foi à toute parole; le prudent est attentif à ses pas.
Innocens credit omni verbo: astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni: servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via eius.
16 Le sage est timide, et fuit le mal; mais l'insensé est présomptueux, et plein de sécurité.
Sapiens timet, et declinat a malo: stultus transilit, et confidit.
17 L'homme prompt à s'irriter agit follement; mais l'homme d'intrigue se fait haïr.
Impatiens operabitur stultitiam: et vir versutus odiosus est.
18 Les insensés sont en possession de la folie; mais les justes ont pour couronne la science.
Possidebunt parvuli stultitiam, et expectabunt astuti scientiam.
19 Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies, à la porte du juste.
Iacebunt mali ante bonos: et impii ante portas iustorum.
20 A son prochain même le pauvre est odieux; mais ceux qui aiment le riche, sont nombreux.
Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
21 Qui méprise son prochain, pèche: mais heureux qui a pitié des misérables!
Qui despicit proximum suum, peccat: qui autem miseretur pauperis, beatus erit. Qui credit in Domino, misericordiam diligit.
22 Ceux qui font le mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais ceux qui font le bien, trouvent amour et confiance.
Errant qui operantur malum: misericordia et veritas præparant bona.
23 Tout labeur donne abondance; mais les discours des lèvres ne mènent qu'à l'indigence.
In omni opere erit abundantia: ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
24 La couronne des sages est leur richesse; la folie des insensés, c'est la folie.
Corona sapientium, divitiæ eorum: fatuitas stultorum, imprudentia.
25 Le témoin véridique est le libérateur des âmes; mais celui qui trompe, souffle le mensonge.
Liberat animas testis fidelis: et profert mendacia versipellis.
26 La crainte de l'Éternel donne une confiance ferme; et pour Ses enfants Il sera un refuge.
In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour échapper aux lacs de la mort.
Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
28 Un peuple nombreux donne au roi sa splendeur; mais le manque d'hommes est la ruine du prince.
In multitudine populi dignitas regis: et in paucitate plebis ignominia principis.
29 L'homme lent à s'irriter a un grand sens; l'irascible met en vue sa folie.
Qui patiens est, multa gubernatur prudentia: qui autem impatiens est, exaltat stultitiam suam.
30 Un cœur sain est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
Vita carnium, sanitas cordis: putredo ossium, invidia.
31 Qui opprime les petits, outrage son créateur; mais celui-là l'honore, qui prend pitié des pauvres.
Qui calumniatur egentem, exprobrat Factori eius: honorat autem eum, qui miseretur pauperis.
32 Par ses revers l'impie est renversé; mais dans la mort même le juste est plein d'assurance.
In malitia sua expelletur impius: sperat autem iustus in morte sua.
33 Dans le cœur sensé la sagesse repose; mais au milieu des fous elle se manifeste.
In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
34 La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
Iustitia elevat gentem: miseros autem facit populos peccatum.
35 Le roi donne sa faveur au serviteur entendu, mais au méchant serviteur son courroux.
Acceptus est regi minister intelligens: iracundiam eius inutilis sustinebit.

< Proverbes 14 >