< Proverbes 14 >
1 Sage, une femme élève sa maison; insensée, de ses propres mains elle la démolit.
La sapienza di una massaia costruisce la casa, la stoltezza la demolisce con le mani.
2 L'homme qui marche dans la droiture, craint l'Éternel; mais, si ses voies se détournent, il Le méprise.
Chi procede con rettitudine teme il Signore, chi si scosta dalle sue vie lo disprezza.
3 L'insensé a dans sa bouche même la verge de son orgueil; mais par leurs lèvres les sages sont garantis.
Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia.
4 Où il n'y a pas de bœufs, le grenier est vide; mais la vigueur du taureau donne un gros revenu.
Senza buoi, niente grano, l'abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro.
5 Le témoin véridique ne ment point; mais le faux témoin profère le mensonge.
Il testimone vero non mentisce, quello falso spira menzogne.
6 Le moqueur cherche la sagesse sans la trouver; mais pour l'intelligent la science est chose facile.
Il beffardo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per il prudente.
7 Va te placer en face de l'insensé; tu ne pourras découvrir la sagesse sur ses lèvres.
Allontànati dall'uomo stolto, e non ignorerai le labbra sapienti.
8 La sagesse du prudent, c'est de faire attention à sa voie; mais la folie des insensés est une duperie.
La sapienza dell'accorto sta nel capire la sua via, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno.
9 Les insensés se font un jeu du crime; mais parmi les hommes de bien il y a bienveillance.
Fra gli stolti risiede la colpa, fra gli uomini retti la benevolenza.
10 Le cœur connaît son propre chagrin; et autrui ne saurait entrer en part de sa joie.
Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l'estraneo.
11 La maison des impies est détruite, et la tente des gens de bien, florissante.
La casa degli empi rovinerà, ma la tenda degli uomini retti avrà successo.
12 Telle voie paraît droite à l'homme, mais elle aboutit au chemin de la mort.
C'è una via che sembra diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
13 L'on peut, quand on rit, avoir le chagrin dans le cœur; et la joie peut finir en tristesse.
Anche fra il riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena.
14 Des fruits de sa conduite il sera rassasié celui dont le cœur s'égare, et l'homme de bien, de ce qui lui revient.
Chi è instabile si sazierà dei frutti della sua condotta, l'uomo dabbene si sazierà delle sue opere.
15 L'inconsidéré ajoute foi à toute parole; le prudent est attentif à ses pas.
L'ingenuo crede quanto gli dici, l'accorto controlla i propri passi.
16 Le sage est timide, et fuit le mal; mais l'insensé est présomptueux, et plein de sécurité.
Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto è insolente e presuntuoso.
17 L'homme prompt à s'irriter agit follement; mais l'homme d'intrigue se fait haïr.
L'iracondo commette sciocchezze, il riflessivo sopporta.
18 Les insensés sont en possession de la folie; mais les justes ont pour couronne la science.
Gli inesperti erediteranno la stoltezza, i prudenti si coroneranno di scienza.
19 Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies, à la porte du juste.
I malvagi si inchinano davanti ai buoni, gli empi davanti alle porte del giusto.
20 A son prochain même le pauvre est odieux; mais ceux qui aiment le riche, sont nombreux.
Il povero è odioso anche al suo amico, numerosi sono gli amici del ricco.
21 Qui méprise son prochain, pèche: mais heureux qui a pitié des misérables!
Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili.
22 Ceux qui font le mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais ceux qui font le bien, trouvent amour et confiance.
Non errano forse quelli che compiono il male? Benevolenza e favore per quanti compiono il bene.
23 Tout labeur donne abondance; mais les discours des lèvres ne mènent qu'à l'indigence.
In ogni fatica c'è un vantaggio, ma la loquacità produce solo miseria.
24 La couronne des sages est leur richesse; la folie des insensés, c'est la folie.
Corona dei saggi è la loro accortezza, corona degli stolti la loro stoltezza.
25 Le témoin véridique est le libérateur des âmes; mais celui qui trompe, souffle le mensonge.
Salvatore di vite è un testimone vero; chi spaccia menzogne è un impostore.
26 La crainte de l'Éternel donne une confiance ferme; et pour Ses enfants Il sera un refuge.
Nel timore del Signore è la fiducia del forte; per i suoi figli egli sarà un rifugio.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour échapper aux lacs de la mort.
Il timore del Signore è fonte di vita, per evitare i lacci della morte.
28 Un peuple nombreux donne au roi sa splendeur; mais le manque d'hommes est la ruine du prince.
Un popolo numeroso è la gloria del re; la scarsità di gente è la rovina del principe.
29 L'homme lent à s'irriter a un grand sens; l'irascible met en vue sa folie.
Il paziente ha grande prudenza, l'iracondo mostra stoltezza.
30 Un cœur sain est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
Un cuore tranquillo è la vita di tutto il corpo, l'invidia è la carie delle ossa.
31 Qui opprime les petits, outrage son créateur; mais celui-là l'honore, qui prend pitié des pauvres.
Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora.
32 Par ses revers l'impie est renversé; mais dans la mort même le juste est plein d'assurance.
Dalla propria malvagità è travolto l'empio, il giusto ha un rifugio nella propria integrità.
33 Dans le cœur sensé la sagesse repose; mais au milieu des fous elle se manifeste.
In un cuore assennato risiede la sapienza, ma in seno agli stolti può scoprirsi?
34 La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
La giustizia fa onore a una nazione, ma il peccato segna il declino dei popoli.
35 Le roi donne sa faveur au serviteur entendu, mais au méchant serviteur son courroux.
Il favore del re è per il ministro intelligente, il suo sdegno è per chi lo disonora.