< Proverbes 14 >
1 Sage, une femme élève sa maison; insensée, de ses propres mains elle la démolit.
Every wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
2 L'homme qui marche dans la droiture, craint l'Éternel; mais, si ses voies se détournent, il Le méprise.
Whoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted [in] his ways is despising Him.
3 L'insensé a dans sa bouche même la verge de son orgueil; mais par leurs lèvres les sages sont garantis.
In the mouth of a fool [is] a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
4 Où il n'y a pas de bœufs, le grenier est vide; mais la vigueur du taureau donne un gros revenu.
Without oxen a stall [is] clean, And great [is] the increase by the power of the ox.
5 Le témoin véridique ne ment point; mais le faux témoin profère le mensonge.
A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse sans la trouver; mais pour l'intelligent la science est chose facile.
A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent [is] easy.
7 Va te placer en face de l'insensé; tu ne pourras découvrir la sagesse sur ses lèvres.
Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
8 La sagesse du prudent, c'est de faire attention à sa voie; mais la folie des insensés est une duperie.
The wisdom of the prudent [is] to understand his way, And the folly of fools [is] deceit.
9 Les insensés se font un jeu du crime; mais parmi les hommes de bien il y a bienveillance.
Fools mock at a guilt-offering, And among the upright — a pleasing thing.
10 Le cœur connaît son propre chagrin; et autrui ne saurait entrer en part de sa joie.
The heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
11 La maison des impies est détruite, et la tente des gens de bien, florissante.
The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
12 Telle voie paraît droite à l'homme, mais elle aboutit au chemin de la mort.
There is a way — right before a man, And its latter end [are] ways of death.
13 L'on peut, quand on rit, avoir le chagrin dans le cœur; et la joie peut finir en tristesse.
Even in laughter is the heart pained, And the latter end of joy [is] affliction.
14 Des fruits de sa conduite il sera rassasié celui dont le cœur s'égare, et l'homme de bien, de ce qui lui revient.
From his ways is the backslider in heart filled, And a good man — from his fruits.
15 L'inconsidéré ajoute foi à toute parole; le prudent est attentif à ses pas.
The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
16 Le sage est timide, et fuit le mal; mais l'insensé est présomptueux, et plein de sécurité.
The wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
17 L'homme prompt à s'irriter agit follement; mais l'homme d'intrigue se fait haïr.
Whoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
18 Les insensés sont en possession de la folie; mais les justes ont pour couronne la science.
The simple have inherited folly, And the prudent are crowned [with] knowledge.
19 Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies, à la porte du juste.
The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
20 A son prochain même le pauvre est odieux; mais ceux qui aiment le riche, sont nombreux.
Even of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich [are] many.
21 Qui méprise son prochain, pèche: mais heureux qui a pitié des misérables!
Whoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
22 Ceux qui font le mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais ceux qui font le bien, trouvent amour et confiance.
Do not they err who are devising evil? And kindness and truth [are] to those devising good,
23 Tout labeur donne abondance; mais les discours des lèvres ne mènent qu'à l'indigence.
In all labour there is advantage, And a thing of the lips [is] only to want.
24 La couronne des sages est leur richesse; la folie des insensés, c'est la folie.
The crown of the wise is their wealth, The folly of fools [is] folly.
25 Le témoin véridique est le libérateur des âmes; mais celui qui trompe, souffle le mensonge.
A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
26 La crainte de l'Éternel donne une confiance ferme; et pour Ses enfants Il sera un refuge.
In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour échapper aux lacs de la mort.
The fear of Jehovah [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
28 Un peuple nombreux donne au roi sa splendeur; mais le manque d'hommes est la ruine du prince.
In the multitude of a people [is] the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
29 L'homme lent à s'irriter a un grand sens; l'irascible met en vue sa folie.
Whoso is slow to anger [is] of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
30 Un cœur sain est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
A healed heart [is] life to the flesh, And rottenness to the bones [is] envy.
31 Qui opprime les petits, outrage son créateur; mais celui-là l'honore, qui prend pitié des pauvres.
An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
32 Par ses revers l'impie est renversé; mais dans la mort même le juste est plein d'assurance.
In his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death [is] the righteous.
33 Dans le cœur sensé la sagesse repose; mais au milieu des fous elle se manifeste.
In the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
34 La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
Righteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples [is] a sin-offering.
35 Le roi donne sa faveur au serviteur entendu, mais au méchant serviteur son courroux.
The favour of a king [is] to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!