< Proverbes 14 >
1 Sage, une femme élève sa maison; insensée, de ses propres mains elle la démolit.
Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
2 L'homme qui marche dans la droiture, craint l'Éternel; mais, si ses voies se détournent, il Le méprise.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
3 L'insensé a dans sa bouche même la verge de son orgueil; mais par leurs lèvres les sages sont garantis.
In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Où il n'y a pas de bœufs, le grenier est vide; mais la vigueur du taureau donne un gros revenu.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Le témoin véridique ne ment point; mais le faux témoin profère le mensonge.
A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
6 Le moqueur cherche la sagesse sans la trouver; mais pour l'intelligent la science est chose facile.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
7 Va te placer en face de l'insensé; tu ne pourras découvrir la sagesse sur ses lèvres.
Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
8 La sagesse du prudent, c'est de faire attention à sa voie; mais la folie des insensés est une duperie.
The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
9 Les insensés se font un jeu du crime; mais parmi les hommes de bien il y a bienveillance.
Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
10 Le cœur connaît son propre chagrin; et autrui ne saurait entrer en part de sa joie.
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
11 La maison des impies est détruite, et la tente des gens de bien, florissante.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Telle voie paraît droite à l'homme, mais elle aboutit au chemin de la mort.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 L'on peut, quand on rit, avoir le chagrin dans le cœur; et la joie peut finir en tristesse.
Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
14 Des fruits de sa conduite il sera rassasié celui dont le cœur s'égare, et l'homme de bien, de ce qui lui revient.
The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
15 L'inconsidéré ajoute foi à toute parole; le prudent est attentif à ses pas.
The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
16 Le sage est timide, et fuit le mal; mais l'insensé est présomptueux, et plein de sécurité.
A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
17 L'homme prompt à s'irriter agit follement; mais l'homme d'intrigue se fait haïr.
He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
18 Les insensés sont en possession de la folie; mais les justes ont pour couronne la science.
The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies, à la porte du juste.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 A son prochain même le pauvre est odieux; mais ceux qui aiment le riche, sont nombreux.
The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Qui méprise son prochain, pèche: mais heureux qui a pitié des misérables!
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
22 Ceux qui font le mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais ceux qui font le bien, trouvent amour et confiance.
Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
23 Tout labeur donne abondance; mais les discours des lèvres ne mènent qu'à l'indigence.
In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 La couronne des sages est leur richesse; la folie des insensés, c'est la folie.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
25 Le témoin véridique est le libérateur des âmes; mais celui qui trompe, souffle le mensonge.
A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
26 La crainte de l'Éternel donne une confiance ferme; et pour Ses enfants Il sera un refuge.
In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour échapper aux lacs de la mort.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Un peuple nombreux donne au roi sa splendeur; mais le manque d'hommes est la ruine du prince.
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
29 L'homme lent à s'irriter a un grand sens; l'irascible met en vue sa folie.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Un cœur sain est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
31 Qui opprime les petits, outrage son créateur; mais celui-là l'honore, qui prend pitié des pauvres.
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
32 Par ses revers l'impie est renversé; mais dans la mort même le juste est plein d'assurance.
The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
33 Dans le cœur sensé la sagesse repose; mais au milieu des fous elle se manifeste.
In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
34 La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
35 Le roi donne sa faveur au serviteur entendu, mais au méchant serviteur son courroux.
The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.