< Proverbes 14 >

1 Sage, une femme élève sa maison; insensée, de ses propres mains elle la démolit.
Hikmətli qadın evini qurar, Səfeh qadın onu öz əli ilə uçurar.
2 L'homme qui marche dans la droiture, craint l'Éternel; mais, si ses voies se détournent, il Le méprise.
Düz yol tutan Rəbdən qorxar, Yolunu azan Ona xor baxar.
3 L'insensé a dans sa bouche même la verge de son orgueil; mais par leurs lèvres les sages sont garantis.
Səfeh lovğa sözlərinə görə kötək qazanar, Hikmətlinin dili onu qoruyar.
4 Où il n'y a pas de bœufs, le grenier est vide; mais la vigueur du taureau donne un gros revenu.
Öküz olmayan yerdə axur təmiz olar, Amma bol məhsul öküzün gücü ilə yaranar.
5 Le témoin véridique ne ment point; mais le faux témoin profère le mensonge.
Doğru şahid yalan deməz, Yalançı şahid yalandan üzə durar.
6 Le moqueur cherche la sagesse sans la trouver; mais pour l'intelligent la science est chose facile.
Rişxəndçi hikmət axtaranda onu tapmaz, Dərrakəli adama bilik tapmaq asan olar.
7 Va te placer en face de l'insensé; tu ne pourras découvrir la sagesse sur ses lèvres.
Axmağın qarşısından çəkil, Onun dilində ağıllı söz tapmazsan.
8 La sagesse du prudent, c'est de faire attention à sa voie; mais la folie des insensés est une duperie.
Uzaqgörən hikməti ilə öz yolunu anlar, Axmaq səfehliyi ilə öz-özünü aldadar.
9 Les insensés se font un jeu du crime; mais parmi les hommes de bien il y a bienveillance.
Səfehlər günaha rişxənd edər, Əməlisalehlər bir-birini məmnun edər.
10 Le cœur connaît son propre chagrin; et autrui ne saurait entrer en part de sa joie.
Ürək öz dərdini bilər, Özgələr onun sevincinə şərik olmaz.
11 La maison des impies est détruite, et la tente des gens de bien, florissante.
Şərin evi tar-mar olar, Əməlisalehlərin yurdu çiçək açar.
12 Telle voie paraît droite à l'homme, mais elle aboutit au chemin de la mort.
Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
13 L'on peut, quand on rit, avoir le chagrin dans le cœur; et la joie peut finir en tristesse.
Ürək güləndə də qəmli olar, Sevincin sonunda da kədər var.
14 Des fruits de sa conduite il sera rassasié celui dont le cœur s'égare, et l'homme de bien, de ce qui lui revient.
Azğın ürəklilər öz yollarının bəhrəsini doyunca yeyir, Yaxşı adam isə əməlinin əvəzini alır.
15 L'inconsidéré ajoute foi à toute parole; le prudent est attentif à ses pas.
Cahil hər sözə inanar, Uzaqgörən hər addımına nəzər salar.
16 Le sage est timide, et fuit le mal; mais l'insensé est présomptueux, et plein de sécurité.
Hikmətli qorxub pislikdən dönər, Axmaq ehtiyatsızdır, özünə güvənər.
17 L'homme prompt à s'irriter agit follement; mais l'homme d'intrigue se fait haïr.
Hövsələsiz səfeh-səfeh iş görər, Pisniyyət adama nifrət edilər.
18 Les insensés sont en possession de la folie; mais les justes ont pour couronne la science.
Cahil səfehliyi irs alar, Uzaqgörənin başına bilik tacı qoyular.
19 Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies, à la porte du juste.
Pislər yaxşıların qarşısında, Şər adam isə salehin qapısında əyilər.
20 A son prochain même le pauvre est odieux; mais ceux qui aiment le riche, sont nombreux.
Yoxsula qonşusu da nifrət edər, Zəngini isə çox adam sevər.
21 Qui méprise son prochain, pèche: mais heureux qui a pitié des misérables!
Qonşusuna xor baxan günaha batar, Məzluma səxavət göstərən nə bəxtiyardır!
22 Ceux qui font le mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais ceux qui font le bien, trouvent amour et confiance.
Şər quranlar yolundan azmırlarmı? Məqsədi xeyirxahlıq olan xeyirxahlığa, sədaqətə çatar.
23 Tout labeur donne abondance; mais les discours des lèvres ne mènent qu'à l'indigence.
Hər zəhmətdə bir fayda var, Boş sözlər insanı ehtiyac içində qoyar.
24 La couronne des sages est leur richesse; la folie des insensés, c'est la folie.
Hikmətlinin başına sərvət tacı qoyular, Axmaqlar səfehliyi ilə tanınar.
25 Le témoin véridique est le libérateur des âmes; mais celui qui trompe, souffle le mensonge.
Doğru şahid canları qurtarar, Yalançı şahid hiylə qurar.
26 La crainte de l'Éternel donne une confiance ferme; et pour Ses enfants Il sera un refuge.
Rəbdən qorxan tam arxayındır, Çünki Rəbb onun övladlarının pənahıdır.
27 La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour échapper aux lacs de la mort.
Rəbb qorxusu həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
28 Un peuple nombreux donne au roi sa splendeur; mais le manque d'hommes est la ruine du prince.
Padşahın əzəməti xalqın çoxluğu ilə bilinər, Əgər təbəələri olmasa, hökmdar süqut edər.
29 L'homme lent à s'irriter a un grand sens; l'irascible met en vue sa folie.
Gec qəzəblənənin böyük dərrakəsi var, Hövsələsizlərdən səfehlik çıxar.
30 Un cœur sain est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
Ürəyin rahatlığı cana həyat verər, Paxıllıqsa sümükləri çürüdər.
31 Qui opprime les petits, outrage son créateur; mais celui-là l'honore, qui prend pitié des pauvres.
Kasıba zülm edən Yaradanına xor baxar, Yoxsula lütf göstərən Ona hörmət edər.
32 Par ses revers l'impie est renversé; mais dans la mort même le juste est plein d'assurance.
Şər adam pisliyi üzündən qovular, Salehin ölümündə belə, pənahı var.
33 Dans le cœur sensé la sagesse repose; mais au milieu des fous elle se manifeste.
Hikmət dərrakəlinin qəlbində özünə rahat yuva qurar, Hətta axmaqların arasında da bəlli olar.
34 La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
Salehlik bir milləti ucaldar, Günah ümmətləri utandırar.
35 Le roi donne sa faveur au serviteur entendu, mais au méchant serviteur son courroux.
Padşah ağıllı qulundan razı qalar, Adbatıransa onun qəzəbinə düçar olar.

< Proverbes 14 >