< Proverbes 13 >
1 L'enfant sage écoute l'avis de son père: mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Mudar sin sluša naputak očev, a podsmjevač ne sluša ukora.
2 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; mais la convoitise des infidèles [recueille] l'injure.
Od ploda usta svojih uživa čovjek sreću, a srce je nevjernika puno nasilja.
3 Qui surveille sa bouche, met en sûreté sa vie; pour qui tient ses lèvres ouvertes, la ruine est là.
Tko čuva usta svoja, čuva život svoj, a tko nesmotreno zbori, o glavu mu je.
4 L'appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien; mais l'appétit des diligents est entièrement satisfait.
Uzaludna je žudnja lijenčine, a ispunit će se želja marljivih.
5 Le juste a le langage menteur en aversion; mais le méchant diffame et outrage.
Pravednik mrzi na lažljivu riječ, a opaki goji mržnju i sramotu.
6 La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
Pravda čuva pobožna, a opake grijeh obara.
7 Tel fait le riche, qui n'a rien du tout; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
Netko se gradi bogatim, a ništa nema, netko se gradi siromašnim, a ima veliko bogatstvo.
8 Avec des richesses on rachète sa vie; mais le pauvre n'a pas de menaces à entendre.
Otkup života bogatstvo je čovjeku; a siromah ne sluša opomene.
9 La lumière des justes a toujours un riant éclat; mais la lampe des impies s'éteint.
Svjetlost pravednička blistavo sja, a svjetiljka opakih gasi se.
10 Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
Oholost rađa samo svađu, a mudrost je u onih koji primaju savjet.
11 La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît.
Naglo stečeno bogatstvo iščezava, a tko sabire pomalo, biva bogat.
12 L'espoir différé rend le cœur malade; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
Predugo očekivanje ubija srce, a ispunjena želja drvo je života.
13 Qui méprise la Parole, se perd; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.
Tko riječ prezire, taj propada, a tko poštiva zapovijedi, plaću dobiva.
14 La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
Pouka mudračeva izvor je životni, ona izbavlja od zamke smrti.
15 Un bon esprit concilie la faveur; mais la voie des perfides est pénible.
Uvid u dobro pribavlja milost, a put bezbožnika hrapav je.
16 Tout homme prudent agit avec jugement; mais l'insensé déploie de la folie.
Svatko pametan djeluje promišljeno, a bezumnik se hvališe svojom ludošću.
17 Un messager infidèle tombe dans le malheur; mais un envoyé sûr fait du bien.
Zao glasnik zapada u zlo, a vjeran poslanik donosi spasenje.
18 Indigence et honte pour qui déserte la discipline; mais qui a égard à la correction, parvient à la gloire.
Siromaštvo i sramota onomu tko odbija pouku, a tko ukor prima, doći će do časti.
19 Un souhait accompli est doux au cœur; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
Slatka je duši ispunjena želja, a bezumnicima je mrsko kloniti se oda zla.
20 Hante les sages, et sage tu seras; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
Druži se s mudrima, i postat ćeš mudar, a tko se drži bezumnika, postaje opak.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
Grešnika progoni zlo, a dobro je nagrada pravednima.
22 L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
Valjan čovjek ostavlja baštinu unucima, a bogatstvo se grešnikovo čuva pravedniku.
23 Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées; mais tel se ruine, faute de justice.
Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.
24 Epargner la verge, c'est haïr son enfant; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
Tko štedi šibu, mrzi na sina svog, a tko ga ljubi, na vrijeme ga opominje.
25 Le juste mange à satisfaire sa faim; mais le ventre des impies ressent la disette.
Pravednik ima jela do sitosti, a trbuh opakih poznaje oskudicu.