< Proverbes 12 >
1 Qui aime la correction, aime la science; qui hait la réprimande, reste stupide.
Obiara a ɔpɛ ahohyɛso no pɛ nimdeɛ, na nea okyi nteɛso no yɛ ogyimifo.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
Nnipa pa nya Awurade nkyɛn adom, na Awurade bu amumɔyɛfo fɔ.
3 Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété; mais la racine des justes n'est point vacillante.
Amumɔyɛsɛm rentumi mma onipa ase ntim, na wɔrentumi ntu ɔtreneeni ase.
4 La femme forte est la couronne de son mari; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
Ɔyere a ɔwɔ suban pa yɛ ne kunu ahenkyɛw, nanso ɔyere nimguasefo te sɛ porɔwee wɔ ne kunu nnompe mu.
5 Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit; les moyens des impies, c'est la fraude.
Atreneefo nhyehyɛe yɛ pɛ, na amumɔyɛfo afotu yɛ nnaadaa.
6 Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes; mais la bouche du juste les délivre.
Amumɔyɛfo nsɛm da hɔ twɛn mogya, na ɔtreneeni kasa yi wɔn fi mu.
7 Une fois renversés les méchants cessent d'être; mais la maison des justes demeure.
Wotu amumɔyɛfo gu na wɔyera, nanso atreneefo fi gyina pintinn.
8 L'homme est estimé à proportion de son sens; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
Wɔkamfo onipa sɛnea ne nyansa te na nnipa a wɔn adwene yɛ kɔntɔnkye de, wobu wɔn animtiaa.
9 Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
Eye sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ ɔteta nanso wowɔ ɔsomfo, sen sɛ wobɛyɛ wo ho sɛ obi, nanso wunni aduan.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail; les entrailles des impies sont impitoyables.
Ɔtreneeni ma ne nyɛmmoa nea wɔpɛ, na amumɔyɛfo nneyɛe a eye pa ara yɛ atirimɔden.
11 Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
Nea ɔyɛ nʼasase so adwuma no benya aduan bebree, na nea odi nsɛm huhuw akyi no nni adwene.
12 L'impie désire l'appui des méchants; la racine qu'ont les justes, leur donne [un appui].
Amumɔyɛfo pɛ abɔnefo asade, nanso ɔtreneeni ase dɔ.
13 Les péchés de la langue couvrent un piège funeste; mais le juste échappe à l'angoisse.
Ɔbɔnefo anosɛm yi no sɛ afiri, nanso ɔtreneeni nya ne ho tetew wɔ ahohia mu.
14 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
Nneɛma pa fi onipa anom aba mu hyɛ no ma sɛnea ne nsa ano adwuma ma no akatua no.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
Ɔkwasea akwan teɛ nʼani so, na onyansafo tie afotu.
16 Le chagrin du méchant se montre au moment même; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
Nkwaseafo bo nkyɛ fuw, nanso mmadwemma bu wɔn ani gu animka so.
17 Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste; et le témoin menteur, ce qui trompe.
Ɔdanseni nokwafo di adanse turodoo, na nea odi adansekurum no twa nkontompo.
18 Il en est dont le babil est comme des coups d'épée; mais le parler du sage restaure.
Nsɛm hunu keka wowɔ te sɛ afoa nanso onyansafo tɛkrɛma ma abodwo.
19 La parole vraie subsiste éternellement; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
Ano a ɛka nokware no tim hɔ daa, na atoro tɛkrɛma renkyɛ koraa.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
Nnaadaa hyɛ wɔn a wodwen bɔne ho no koma mu, na wɔn a wɔpɛ asomdwoe nya ahosɛpɛw.
21 Les peines n'atteignent jamais le juste; mais les impies ont plénitude de maux.
Ɔhaw biara rento ɔtreneeni, nanso amanehunu mee amumɔyɛfo.
22 L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
Awurade kyi ano a etwa atoro, na nʼani gye nnipa a wodi nokware ho.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
Ɔtreneeni mmɔ ne nimdeɛ ho dawuru nanso ɔkwasea koma da agyimisɛm adi.
24 La main des diligents commandera; mais la main lâche sera corvéable.
Nsa a ɛyɛ adwuma no bedi tumi, nanso akwadworɔ wie nkoasom mu.
25 Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat; mais une bonne parole le réjouit.
Koma a ɛpere ade ho ma onipa botow, nanso nkuranhyɛsɛm bi hyɛ no den.
26 Le juste indique la voie à son prochain; mais la voie des impies les fourvoie.
Ɔtreneeni wɔ ntoboase wɔ ayɔnkofa mu, nanso amumɔyɛfo kwan ma wɔfom.
27 L'indolent ne chasse pas son gibier; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
Onihawfo ntoto ne hanam, nanso nsiyɛfo ahonyade som bo ma wɔn.
28 Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.
Trenee kwan mu wɔ nkwa; na owu nni saa kwan no so.