< Proverbes 12 >

1 Qui aime la correction, aime la science; qui hait la réprimande, reste stupide.
Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
3 Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété; mais la racine des justes n'est point vacillante.
Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
4 La femme forte est la couronne de son mari; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches.
5 Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit; les moyens des impies, c'est la fraude.
Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
6 Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes; mais la bouche du juste les délivre.
Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.
7 Une fois renversés les méchants cessent d'être; mais la maison des justes demeure.
Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
8 L'homme est estimé à proportion de son sens; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, wird zur Verachtung sein.
9 Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail; les entrailles des impies sont impitoyables.
Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz der Gesetzlosen ist grausam.
11 Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
12 L'impie désire l'appui des méchants; la racine qu'ont les justes, leur donne [un appui].
Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
13 Les péchés de la langue couvrent un piège funeste; mais le juste échappe à l'angoisse.
In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
14 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
16 Le chagrin du méchant se montre au moment même; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
17 Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste; et le témoin menteur, ce qui trompe.
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
18 Il en est dont le babil est comme des coups d'épée; mais le parler du sage restaure.
Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung.
19 La parole vraie subsiste éternellement; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick die Zunge der Lüge.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
21 Les peines n'atteignent jamais le juste; mais les impies ont plénitude de maux.
Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
22 L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
24 La main des diligents commandera; mais la main lâche sera corvéable.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
25 Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat; mais une bonne parole le réjouit.
Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
26 Le juste indique la voie à son prochain; mais la voie des impies les fourvoie.
Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
27 L'indolent ne chasse pas son gibier; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
Nicht erjagt der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
28 Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege ihres Steiges.

< Proverbes 12 >