< Proverbes 12 >
1 Qui aime la correction, aime la science; qui hait la réprimande, reste stupide.
Those who want to know [what is right to do] want to be (disciplined/corrected) when they do what is wrong; it is foolish to not want to be (corrected/told that what you did is wrong).
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
Yahweh is pleased with good people, but he condemns those who plan to harm [others].
3 Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété; mais la racine des justes n'est point vacillante.
People do not become secure/safe by doing what is wicked; righteous [people] will be very safe and secure [LIT] like [MET] a tree that has deep roots.
4 La femme forte est la couronne de son mari; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
A good wife is one who causes her husband to be greatly honored, but a wife who does things that cause her husband to be ashamed [will destroy him] like [SIM] cancer [destroys] his bones.
5 Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit; les moyens des impies, c'est la fraude.
What righteous [people] want to do is [to treat people] fairly; what wicked [people] want to do is to deceive people.
6 Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes; mais la bouche du juste les délivre.
What wicked [people] say is like a trap [MET] that kills [MTY] people [who pass by], but what righteous [people] say [MTY] rescues those whom [wicked people threaten to harm].
7 Une fois renversés les méchants cessent d'être; mais la maison des justes demeure.
Wicked [people] will die [before they become old and we will see] them no more, but righteous people will live [for many years] and have many descendants.
8 L'homme est estimé à proportion de son sens; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
[People will] praise those who have good sense, but [people will] despise those (who are always thinking about doing evil things/whose thinking is twisted).
9 Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
It is better to be a humble/ordinary person who has only one servant than to think that you are very important while you have nothing to eat.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail; les entrailles des impies sont impitoyables.
Righteous people take care of their domestic animals, but wicked people act cruelly [toward their animals].
11 Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
Farmers who work hard in their fields will [produce good crops] that will give them plenty to eat, but those who waste their time working on worthless projects are foolish.
12 L'impie désire l'appui des méchants; la racine qu'ont les justes, leur donne [un appui].
Wicked [people] desire to take away what [other] evil people have, but [Yahweh] enables righteous/godly [people] to be steadfast and productive [MET].
13 Les péchés de la langue couvrent un piège funeste; mais le juste échappe à l'angoisse.
Evil people are trapped by the evil things that they say [MTY], but righteous [people] escape from trouble.
14 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
People are rewarded for [the good things] that they say [to others], and people are [also] rewarded for the good work that they do [MTY].
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
Foolish people [always] think that what they are doing is right; wise people heed [other people when they give them good] advice.
16 Le chagrin du méchant se montre au moment même; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
Foolish people quickly become angry when someone does something that they don’t like; but those who have good sense ignore it when others insult them.
17 Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste; et le témoin menteur, ce qui trompe.
[In the courtroom], honest people say what is true, but untruthful/dishonest people tell [nothing but] lies.
18 Il en est dont le babil est comme des coups d'épée; mais le parler du sage restaure.
What some people say [hurts people badly], as much as [SIM] a sword can; but what wise [people] say (heals [others’ souls]/comforts others).
19 La parole vraie subsiste éternellement; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
When people tell [MTY] lies, others soon realize that what they said is not true [IDM]; but when people say what is true, others will remember that forever.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
Those who plan to do what is evil are always wanting to deceive [others], but things will go well for those who plan [to do] good things.
21 Les peines n'atteignent jamais le juste; mais les impies ont plénitude de maux.
Bad things [usually] [HYP] do not happen to righteous [people], but wicked [people] always have troubles.
22 L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
Yahweh detests those [MTY] who tell lies, but he is delighted with those who faithfully do what they promise that they will do.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
Those with good sense do not reveal [all] that they know; foolish people show [clearly] by what they say that they (are ignorant/have not learned much).
24 La main des diligents commandera; mais la main lâche sera corvéable.
Those [SYN] who work hard become rulers [of others]; those who are lazy become slaves [of others.]
25 Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat; mais une bonne parole le réjouit.
When people are anxious/worried, they become depressed/dejected, but when others speak kindly to them, it causes them to be cheerful again.
26 Le juste indique la voie à son prochain; mais la voie des impies les fourvoie.
Godly/Righteous people try to [give good advice to] their friends (OR, try to make friends with others), but the manner in which wicked [people] live misleads their friends.
27 L'indolent ne chasse pas son gibier; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
Lazy people do not even [cook the meat of] the animals that they catch/kill, but those who work hard will acquire (OR, are like) a valuable treasure.
28 Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.
Those who (live righteously/continually do what is right) are [walking] on the road to a long life; (it is not a road to death/they will not die when they are still young).