< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
Un balance falso es una abominación para Yahvé, pero las pesas precisas son su deleite.
2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
Cuando llega el orgullo, llega la vergüenza, pero con la humildad viene la sabiduría.
3 L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los traidores los destruirá.
4 La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
Las riquezas no aprovechan en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
La justicia del intachable dirigirá su camino, pero el impío caerá por su propia maldad.
6 La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
La justicia de los rectos los librará, pero los infieles quedarán atrapados por los malos deseos.
7 A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
Cuando un malvado muere, la esperanza perece, y la expectativa de poder se queda en nada.
8 Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
El justo es liberado de la angustia, y el malvado ocupa su lugar.
9 Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
Con su boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos serán liberados a través del conocimiento.
10 La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
Cuando le va bien al justo, la ciudad se alegra. Cuando los malvados perecen, hay gritos.
11 La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
Por la bendición de los rectos, la ciudad es exaltada, pero es derribado por la boca de los malvados.
12 Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
El que desprecia a su prójimo está vacío de sabiduría, pero un hombre comprensivo mantiene su paz.
13 Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
El que trae chismes traiciona una confianza, pero el que tiene un espíritu de confianza es el que guarda un secreto.
14 Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
Donde no hay una guía sabia, la nación cae, pero en la multitud de consejeros está la victoria.
15 Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
El que es garante de un extraño sufrirá por ello, pero el que rechaza las prendas de garantía está seguro.
16 La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
Una mujer con gracia obtiene honor, pero los hombres violentos obtienen riquezas.
17 Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
El hombre misericordioso hace el bien a su propia alma, pero el que es cruel molesta a su propia carne.
18 L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
Los malvados ganan sueldos engañosos, pero el que siembra justicia cosecha una recompensa segura.
19 L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
El que es verdaderamente justo obtiene la vida. El que persigue el mal obtiene la muerte.
20 L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
Los perversos de corazón son una abominación para Yahvé, pero aquellos cuyos caminos son intachables son su deleite.
21 Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
Ciertamente, el hombre malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos será liberada.
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
Como un anillo de oro en el hocico de un cerdo, es una hermosa mujer que carece de discreción.
23 Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
El deseo de los justos es sólo bueno. La expectativa de los malvados es la ira.
24 Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
Hay uno que dispersa y aumenta aún más. Hay uno que retiene más de lo debido, pero gana la pobreza.
25 Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
El alma liberal será engordada. El que riega será también regado.
26 Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
La gente maldice a quien retiene el grano, pero la bendición caerá sobre la cabeza de quien lo venda.
27 Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
El que busca diligentemente el bien, busca el favor, pero el que busca el mal, éste vendrá a él.
28 Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
El que confía en sus riquezas caerá, pero el justo florecerá como la hoja verde.
29 Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
El que molesta a su propia casa heredará el viento. El necio servirá al sabio de corazón.
30 Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
El fruto del justo es un árbol de vida. El que es sabio gana almas.
31 Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!
He aquí que los justos serán recompensados en la tierra, ¡cuanto más el malvado y el pecador!

< Proverbes 11 >