< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
3 L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
4 La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
5 La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
6 La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
7 A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
8 Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
9 Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
10 La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
11 La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
12 Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
13 Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
14 Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
15 Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
16 La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
17 Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
18 L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
19 L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
20 L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
21 Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
23 Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
24 Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
25 Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
26 Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
27 Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
28 Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
29 Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
30 Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
31 Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!
Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?

< Proverbes 11 >