< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
3 L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
4 La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
5 La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
6 La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
7 A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
8 Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
9 Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
10 La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
11 La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
12 Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
13 Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
14 Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
15 Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
16 La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
17 Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
18 L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
19 L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
20 L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
21 Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
23 Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
24 Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
25 Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
26 Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
27 Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
28 Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
29 Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
30 Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
31 Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!
Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.