< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
3 L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4 La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5 La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6 La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7 A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8 Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9 Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10 La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13 Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
15 Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16 La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
17 Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
19 L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
20 L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
23 Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26 Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
28 Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
30 Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
31 Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!