< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?