< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
[When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
4 La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
6 La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
7 A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
8 Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
10 La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
11 La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
13 Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
16 La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
17 Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
18 L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20 L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
21 Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
23 Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
24 Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
25 Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
26 Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
28 Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
29 Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
31 Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!
Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.