< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
3 L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
4 La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
5 La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
6 La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
7 A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.
8 Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.
9 Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
10 La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.
11 La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.
12 Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
13 Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.
14 Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
15 Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.
16 La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.
17 Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
Člověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
18 L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.
19 L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.
20 L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
21 Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.
23 Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.
24 Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
25 Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
Člověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
26 Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.
27 Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.
28 Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
29 Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
30 Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.
31 Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!
Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?

< Proverbes 11 >