< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
3 L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
4 La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
5 La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
6 La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
7 A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
8 Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
9 Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
10 La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
11 La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
12 Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
13 Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
14 Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
15 Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
16 La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
17 Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
18 L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
19 L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
20 L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
21 Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
23 Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
24 Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
25 Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
26 Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
27 Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
28 Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
29 Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
30 Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
31 Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!
Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.