< Proverbes 11 >
1 La balance fausse est l'abomination de l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
Kânging hoeh e yawcu teh BAWIPA hanelah panuet a tho teh, kânging e bangnuenae teh a ngai e lah ao.
2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; mais dans les humbles il y a sagesse.
Kâoup navah yeiraiponae ao teh, kârahnoum navah lungangnae ao.
3 L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
Tamikalan teh yuemkamcunae ni a hrawi han, hatei, yuemkamcu hoeh e khopouknae niteh amamouh a raphoe han.
4 La richesse ne sert de rien au jour de la colère; mais la justice sauve de la mort.
Lungkhueknae tueng navah hnopai teh cungkeihoeh, hatei lannae ni teh duenae koehoi a rungngang han.
5 La justice de l'homme de bien aplanit sa voie; mais par sa méchanceté le méchant tombera.
Lannae ni teh toun kaawm hoeh e naw hah lam kalan a pâtue han, hatei, tamikathoutnaw teh thoenae dawk letlang a rawp awh han.
6 La justice des hommes droits les sauve; mais les méchants se prennent dans leur méchanceté.
Tamikalannaw teh lannae ni a rungngang awh han, hatei, yuemkamcu hoeh e naw teh amamae ngainae dawk a kâman awh han.
7 A la mort du méchant son espoir s'évanouit, et l'attente des impies s'évanouit.
Tamikathoutnaw a due awh toteh a ngaihawi awh e puenghai a kahma vaiteh, tamikalanhoehnaw e ngaihawinae puenghai a kahma han.
8 Le juste est sauvé de la détresse, et l'impie vient l'y remplacer.
Tamikalan teh runae thung hoi a hlout vaiteh, hote runae teh tamikathoutnaw ni a pang awh han.
9 Par ses discours le profane perd son prochain, mais par la sagesse des justes il est sauvé.
Cathut ka taket hoeh e niteh, a pahni hoi a imri ouk a raphoe, hatei, tamikalan teh thoumthainae lahoi rungngang lah ao han.
10 La ville se réjouit du bonheur du juste; et quand les méchants périssent, c'est chant de joie.
Tamikalan ni hawinae a coe navah khobuem a konawm awh, hatei, tamikathout a due toteh a lunghawi awh.
11 La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.
Tamikalan ni yawhawi a coe navah khopui hai tawmrasang lah a o, hatei, tamikathoutnaw e pahni ni teh ouk a raphoe.
12 Qui parle avec mépris de son prochain, manque de sens; mais l'homme qui a la prudence, se tait.
Lungangnae ka vout e tami ni teh a imri hah ouk a dudam, hatei, thaipanueknae ka tawn e teh duem ao.
13 Qui va calomniant, dévoile les secrets; mais l'homme sûr tient la chose cachée.
Yuengyoe ka pai ni teh lawk kapap e tami ni hrolawk hah ouk a pâpho, hatei, yuemkamcu e ni teh ouk a hro.
14 Faute de directions un peuple tombe; mais il y a salut où les conseillers sont en nombre.
Pouknae kahawi poenae a ohoehnae koe khocanaw ouk a kahma teh, pouknae kahawi poenae apapnae koe teh khocanaw roumnae a coe awh.
15 Mal en arrive à qui cautionne autrui; mais quand on hait ceux qui s'engagent de la main, on est en sûreté.
Panue hoeh e tami panuesaknae teh a khang han, hatei, lawkpanuesaknae dawk kut tambeinae ka ngai hoeh e teh a hlout han.
16 La femme qui a la grâce, est en possession de l'honneur, comme ceux qui ont la force, le sont des richesses.
Pahrennae ka tawn e napui ni barinae a coe, hatei, a thakasai e tongpa ni teh tawntanae a coe.
17 Celui qui en use bien avec lui-même, a de la bonté; mais celui qui se maltraite, est impitoyable.
Pahrennae ka tawn e tami ni a hringnae han lah hnokahawi a sak, hatei, tamikathout teh a takthai hanelah runae kapoekung doeh.
18 L'impie fait un gain qui le trompe; et celui qui sème la justice, un gain assuré.
Tamikathout ni dumnae phu ouk a hmu awh, hatei, lannae cati katukkungnaw ni tawkphu katang teh a coe awh han.
19 L'homme ferme en la justice parvient à la vie; et celui qui poursuit le mal, à la mort.
Lannae ni hringnae lamthung dawk tami a hrawi e patetlah, thoenae ka sak e ni ouk a duekhai.
20 L'Éternel abhorre les hommes pervertis en leur cœur; Il a pour agréables ceux qui suivent le droit chemin.
Lungthin ka longkawi e teh BAWIPA hanelah panuet a tho, hatei, tamikalan kakuepcingnaw e hringnae teh amamouh letlang lunghawinae doeh.
21 Qu'ils se donnent la main, les méchants ne seront point impunis; mais la race des justes est sauvée.
Lungkânging lah ao awh nakunghai, tamikathout teh rek laipalah awm mahoeh. Hatei, tamikalannaw e canaw teh hloutsak lah ao han.
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau, c'est dans une femme beauté et déraison.
A meihawi eiteh pouknae ka tawn hoeh e napui teh, vok hnawng dawk suikuthrawt bang pouh e patetlah doeh ao.
23 Le souhait du juste n'a pour fin que le bien; mais la perspective des méchants, c'est la peine.
Tamikalan ni ngainae teh hawinae dueng doeh, hatei, tamikathout ni a ring e teh lungkhueknae dueng doeh.
24 Il en est qui répandent, et reçoivent plus encore; il en est qui épargnent plus qu'il n'est juste, et c'est pour s'appauvrir.
Thouk ka poe e teh, thouk a tawnta, hatei moikapap a pâkhueng eiteh, ka mathoe e tami hai ao.
25 Une âme bienfaisante obtiendra l'abondance, et celui qui restaure, sera restauré.
Hring ka pasoung e teh tawnta sak lah ao han. Ayâ tui ka awi e teh ama hai tui awi lah ao han.
26 Qui garde son blé, par le peuple est maudit; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Cakang ka haw e tami teh ayâ ni thoe a bo han. hatei, kayawtkung koe teh yawhawinae ao han.
27 Qui s'applique au bien, cherche la bienveillance; mais le mal survient à qui cherche le mal.
Hawinae ka tawng katang e ni barinae a coe han. hatei, thoenae ka tawng koe teh runae a pha han.
28 Qui s'appuie sur sa richesse, tombera; mais comme le feuillage les justes verdiront.
Hnopai kâuep e teh a rawp han, hatei tamikalan teh phokung patetlah dikhring han.
29 Celui qui met le désordre dans sa maison, n'hérite que du vent, et l'insensé devient le serviteur du sage.
Ma e imthung runae ka poe e ni a coe e râw teh kahlî lah ao vaiteh, tamipathu teh a lungkaangnaw koe san lah ao han.
30 Le fruit du juste est un fruit de l'arbre de vie, et le sage captive les cœurs.
Tamikalannaw e a paw teh hringnae thing paw lah ao teh, muitha ka man e teh tami a lungkaang e doeh.
31 Vois! sur la terre le juste reçoit son salaire; combien plus le méchant et le pécheur!
Tamikalan patenghai talai van reknae khang pawiteh, cathutlaipa e hoi tamikayon teh banghloimaw hoe a khang han vai.