< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
2 pour connaître la sagesse et la discipline, pour acquérir le sens des paroles de sens,
Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
3 pour recevoir les leçons de la prudence, de l'équité et de la justice et de la droiture,
K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
4 pour donner la raison aux simples, et au jeune homme la connaissance et la pensée.
Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
5 Que le sage écoute, et il augmentera sa conception, et l'expert gagnera de prudents conseils,
Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
6 pour comprendre les sentences et les discours voilés, les propos des sages et leurs énigmes.
K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
7 La crainte de l'Éternel est le principe de la connaissance, les insensés méprisent la sagesse et la discipline.
Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
8 Ecoute, mon fils, la leçon de ton père, et ne néglige point la remontrance de ta mère!
Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
9 Car elles sont à ta tête une couronne gracieuse, et des joyaux à ton col.
Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent t'entraîner, n'y donne pas ton consentement!
Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
11 S'ils disent: « Viens avec nous, épions le sang, dressons des pièges à l'innocent, qui l'est en vain;
Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
12 engloutissons-les, comme les Enfers font des vivants, les innocents, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol h7585)
13 nous gagnerons tous les trésors de prix, nous remplirons nos maisons de dépouilles
Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
14 tu tireras au sort ton lot avec nous, nous ferons tous bourse commune, » –
Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
15 mon fils, ne fais pas route avec eux; tiens ton pied loin de leur voie!
Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
16 Car leurs pieds courent à ce qui est mal. ils se hâtent pour aller répandre le sang.
Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
17 Mais en vain le filet se déploie aux yeux de l'oiseau:
Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
18 eux, c'est leur propre sang qu'ils épient, et c'est à leur vie même qu'ils dressent des pièges.
Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
19 Tel est le chemin de tous les hommes avides du gain, lequel ôte la vie à celui qui l'obtient.
Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
20 La sagesse crie dans les rues, et sur les places fait entendre sa voix;
Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
21 à l'angle des rues bruyantes elle fait son appel; à l'avenue des Portes, dans la ville, elle dit ces mots:
V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
22 « Jusques à quand, faibles, aimerez-vous la faiblesse, et les moqueurs se plairont-ils dans la moquerie, et les présomptueux haïront-ils la connaissance?
Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
23 Revenez à ma discipline! Voici, je verserai sur vous mon esprit, et vous ferai connaître mes paroles.
Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
24 Or, puisque j'appelai, et que vous fûtes rénitents, que j'étendis la main, et que nul n'y prit garde,
Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
25 et que vous avez dédaigné tous mes conseils, et n'avez point aimé ma discipline;
Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
26 à mon tour je me rirai de vos maux; je me moquerai, quand l'alarme vous surviendra,
Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
27 lorsque, comme l'ouragan, l'alarme vous surviendra et que votre ruine s'avancera comme la tempête; lorsque vous surviendront la détresse et l'angoisse.
Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
28 Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront, mais ne me trouveront pas.
Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
29 Parce qu'ils ont haï la science, et n'ont pas fait choix de la crainte de l'Éternel;
Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
30 qu'ils n'ont point voulu de mes conseils, et qu'ils ont méprisé toutes mes leçons;
Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
31 ils se repaîtront du fruit de leurs voies, et se rassasieront de leurs propres conseils.
Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
32 Car les faibles trouvent la mort dans leur défection, et les présomptueux, leur perte dans leur sécurité;
Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
33 mais qui m'écoute habitera sûrement, il sera tranquille, sans crainte de revers.
Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.

< Proverbes 1 >