< Nombres 7 >
1 Et le jour où Moïse eut achevé de dresser la Résidence, lorsqu'il l'eut ointe et consacrée, ainsi que tous ses meubles et l'Autel et tous ses ustensiles qu'il oignit et consacra aussi,
And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
2 il arriva que les Princes d'Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, eux, les Princes des Tribus qui avaient présidé au recensement,
That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
3 présentèrent leurs dons devant l'Éternel, six chariots à litière et douze bœufs, c'est-à-dire un chariot pour deux princes et un bœuf pour un prince; ils les amenèrent devant la Résidence.
And they brought their offering before Yhwh, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
4 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
And Yhwh spake unto Moses, saying,
5 Accepte d'eux ces dons; ils seront employés au service de la Tente du Rendez-vous, et répartis-les entre les Lévites en raison des fonctions de chacun.
Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
6 Alors Moïse reçut les chariots et les bœufs et les répartit entre les Lévites.
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7 Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Gerson en raison de leurs fonctions.
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
8 Et aux fils de Merari il donna quatre chariots et huit bœufs en raison de leurs fonctions que dirigeait Ithamar, fils du Prêtre Aaron.
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Mais il ne donna rien aux fils de Kahath, parce qu'ils étaient chargés de la fonction de porter le Sanctuaire sur l'épaule.
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
10 Et les Princes apportèrent leurs oblations pour la dédicace de l'Autel, le jour de l'onction de l'Autel, devant lequel les Princes apportèrent leurs oblations.
And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
11 Et l'Éternel dit à Moïse: Les Princes viendront chacun à son tour, un par jour, apporter leur oblation pour la dédicace de l'Autel.
And Yhwh said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
12 Et celui qui le premier jour apporta son oblation fut Nahesson, fils de Amminadab, de la Tribu de Juda;
And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a grain offering:
14 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
15 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
16 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One kid of the goats for a sin offering:
17 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Nahesson, fils de Amminadab.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 Le second jour offrande de Nethanéel, fils de Tsuhar, Prince d'Issaschar;
On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19 il présenta pour son oblation, un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile pour l'offrande;
He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a grain offering:
20 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
21 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
22 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One kid of the goats for a sin offering:
23 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Nethanéel, fils de Tsuhar.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 Le troisième jour offrande du Prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
25 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a grain offering:
26 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
27 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
28 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One kid of the goats for a sin offering:
29 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Eliab, fils de Hélon.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
30 Le quatrième jour vint le Prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Sedéur;
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
31 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a grain offering:
32 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
33 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
34 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One kid of the goats for a sin offering:
35 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Elitsur, fils de Sedéur.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 Le cinquième jour vint le Prince des fils de Siméon, Selumiel, fils de Tsurisaddaï;
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
37 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a grain offering:
38 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
39 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
40 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One kid of the goats for a sin offering:
41 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Selumiel, fils de Tsurisaddaï.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 Le sixième jour vint le Prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Deguel;
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
43 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a grain offering:
44 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
45 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
46 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One kid of the goats for a sin offering:
47 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Eliasaph, fils de Deguel.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 Le septième jour vint le Prince des fils d'Ephraïm, Elisamah, fils de Ammihud;
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
49 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a grain offering:
50 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
51 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
52 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One kid of the goats for a sin offering:
53 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation d'Elisamah, fils de Ammihud.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 Le huitième jour vint le Prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur;
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a grain offering:
56 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
57 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
58 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One kid of the goats for a sin offering:
59 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Gamliel, fils de Pedahtsur.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Le neuvième jour vint le Prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gidéoni;
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
61 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a grain offering:
62 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
63 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
64 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One kid of the goats for a sin offering:
65 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Abidan, fils de Gidéoni.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 Le dixième jour vint le Prince des fils de Dan, Ahiézer, fils de Ammisaddaï,
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
67 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a grain offering:
68 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
69 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
70 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One kid of the goats for a sin offering:
71 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Ahiézer, fils de Ammisaddaï.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 Le onzième jour vint le Prince des fils d'Asser-Paghiel, fils de Hochran;
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
73 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a grain offering:
74 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
75 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
76 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One kid of the goats for a sin offering:
77 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Paghiel, fils de Hochran.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 Le douzième jour vint le Prince des fils de Nephthali, Ahira, fils de Einan;
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
79 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a grain offering:
80 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
81 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
82 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One kid of the goats for a sin offering:
83 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux. Telle fut l'oblation de Ahira, fils de Einan.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Tels sont les dons apportés par les Princes d'Israël pour la dédicace de l'Autel, le jour où il fut oint: douze plats d'argent, douze jattes d'argent, douze coupes d'or,
This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
85 chaque plat d'argent de cent trente sicles, et chaque jatte d'argent de soixante-dix sicles; poids total de l'argent des ustensiles: deux mille quatre cents sicles, sicles du Sanctuaire;
Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
86 douze coupes d'or remplies d'encens, chaque coupe de dix sicles, sicles du Sanctuaire; poids total de l'or des coupes: cent vingt sicles.
The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
87 Total des taureaux pour l'holocauste: douze taureaux, plus douze béliers, douze agneaux d'un an et leur addition d'offrande, et douze boucs velus pour le sacrifice expiatoire.
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their grain offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
88 Total des taureaux pour le sacrifice pacifique: vingt-quatre taureaux, plus soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons apportés pour la dédicace de l'Autel après qu'il fut oint.
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
89 Et lorsque Moïse entrait dans la Tente du Rendez-vous pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le Propitiatoire placé sur l'Arche du Témoignage, du milieu des deux Chérubins, et il Lui parlait.
And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.