< Nombres 7 >

1 Et le jour où Moïse eut achevé de dresser la Résidence, lorsqu'il l'eut ointe et consacrée, ainsi que tous ses meubles et l'Autel et tous ses ustensiles qu'il oignit et consacra aussi,
And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
2 il arriva que les Princes d'Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, eux, les Princes des Tribus qui avaient présidé au recensement,
The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
3 présentèrent leurs dons devant l'Éternel, six chariots à litière et douze bœufs, c'est-à-dire un chariot pour deux princes et un bœuf pour un prince; ils les amenèrent devant la Résidence.
Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
4 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
And the Lord said to Moses:
5 Accepte d'eux ces dons; ils seront employés au service de la Tente du Rendez-vous, et répartis-les entre les Lévites en raison des fonctions de chacun.
Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
6 Alors Moïse reçut les chariots et les bœufs et les répartit entre les Lévites.
Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
7 Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Gerson en raison de leurs fonctions.
Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
8 Et aux fils de Merari il donna quatre chariots et huit bœufs en raison de leurs fonctions que dirigeait Ithamar, fils du Prêtre Aaron.
The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Mais il ne donna rien aux fils de Kahath, parce qu'ils étaient chargés de la fonction de porter le Sanctuaire sur l'épaule.
But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
10 Et les Princes apportèrent leurs oblations pour la dédicace de l'Autel, le jour de l'onction de l'Autel, devant lequel les Princes apportèrent leurs oblations.
And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
11 Et l'Éternel dit à Moïse: Les Princes viendront chacun à son tour, un par jour, apporter leur oblation pour la dédicace de l'Autel.
And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
12 Et celui qui le premier jour apporta son oblation fut Nahesson, fils de Amminadab, de la Tribu de Juda;
The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
13 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
14 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
A little mortar of ten sides of gold full of incense:
15 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
16 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
And a buck goat for sin:
17 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Nahesson, fils de Amminadab.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
18 Le second jour offrande de Nethanéel, fils de Tsuhar, Prince d'Issaschar;
The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
19 il présenta pour son oblation, un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile pour l'offrande;
A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
20 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
21 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
22 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
And a buck goat for sin:
23 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Nethanéel, fils de Tsuhar.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
24 Le troisième jour offrande du Prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
25 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
26 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
27 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
28 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
And a buck goat for sin:
29 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Eliab, fils de Hélon.
And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
30 Le quatrième jour vint le Prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Sedéur;
The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
31 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
32 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
33 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
34 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
And a buck goat for sin:
35 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Elitsur, fils de Sedéur.
And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
36 Le cinquième jour vint le Prince des fils de Siméon, Selumiel, fils de Tsurisaddaï;
The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
37 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
38 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
39 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
40 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
And a buck goat for sin:
41 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Selumiel, fils de Tsurisaddaï.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
42 Le sixième jour vint le Prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Deguel;
The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
43 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
44 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
45 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
46 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
And a buck goat for sin:
47 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Eliasaph, fils de Deguel.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
48 Le septième jour vint le Prince des fils d'Ephraïm, Elisamah, fils de Ammihud;
The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
49 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
50 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
51 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
52 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
And a buck goat for sin:
53 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation d'Elisamah, fils de Ammihud.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
54 Le huitième jour vint le Prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur;
The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
55 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
56 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
57 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
58 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
And a buck goat for sin:
59 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Gamliel, fils de Pedahtsur.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
60 Le neuvième jour vint le Prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gidéoni;
The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
61 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
62 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
63 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
64 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
And a buck goat for sin:
65 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Abidan, fils de Gidéoni.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
66 Le dixième jour vint le Prince des fils de Dan, Ahiézer, fils de Ammisaddaï,
The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
67 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
68 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
69 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
70 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
And a buck goat for sin:
71 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Ahiézer, fils de Ammisaddaï.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
72 Le onzième jour vint le Prince des fils d'Asser-Paghiel, fils de Hochran;
The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
73 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
74 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
75 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
76 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
And a buck goat for sin:
77 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Paghiel, fils de Hochran.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
78 Le douzième jour vint le Prince des fils de Nephthali, Ahira, fils de Einan;
The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
79 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
80 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
81 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
82 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
And a buck goat for sin:
83 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux. Telle fut l'oblation de Ahira, fils de Einan.
And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Tels sont les dons apportés par les Princes d'Israël pour la dédicace de l'Autel, le jour où il fut oint: douze plats d'argent, douze jattes d'argent, douze coupes d'or,
These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
85 chaque plat d'argent de cent trente sicles, et chaque jatte d'argent de soixante-dix sicles; poids total de l'argent des ustensiles: deux mille quatre cents sicles, sicles du Sanctuaire;
Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
86 douze coupes d'or remplies d'encens, chaque coupe de dix sicles, sicles du Sanctuaire; poids total de l'or des coupes: cent vingt sicles.
Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
87 Total des taureaux pour l'holocauste: douze taureaux, plus douze béliers, douze agneaux d'un an et leur addition d'offrande, et douze boucs velus pour le sacrifice expiatoire.
Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
88 Total des taureaux pour le sacrifice pacifique: vingt-quatre taureaux, plus soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons apportés pour la dédicace de l'Autel après qu'il fut oint.
And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
89 Et lorsque Moïse entrait dans la Tente du Rendez-vous pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le Propitiatoire placé sur l'Arche du Témoignage, du milieu des deux Chérubins, et il Lui parlait.
And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.

< Nombres 7 >