< Nombres 7 >
1 Et le jour où Moïse eut achevé de dresser la Résidence, lorsqu'il l'eut ointe et consacrée, ainsi que tous ses meubles et l'Autel et tous ses ustensiles qu'il oignit et consacra aussi,
And when Moses had put up the House completely, and had put oil on it and made it holy, with all the things in it, and had made the altar and all its vessels holy with oil;
2 il arriva que les Princes d'Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, eux, les Princes des Tribus qui avaient présidé au recensement,
Then the chiefs of Israel, the heads of their fathers' houses, made offerings; these were the chiefs of the tribes, who were over those who were numbered.
3 présentèrent leurs dons devant l'Éternel, six chariots à litière et douze bœufs, c'est-à-dire un chariot pour deux princes et un bœuf pour un prince; ils les amenèrent devant la Résidence.
And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox.
4 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
And the Lord said to Moses,
5 Accepte d'eux ces dons; ils seront employés au service de la Tente du Rendez-vous, et répartis-les entre les Lévites en raison des fonctions de chacun.
Take the things from them, to be used for the work of the Tent of meeting; and give them to the Levites, to every man what is needed for his work.
6 Alors Moïse reçut les chariots et les bœufs et les répartit entre les Lévites.
So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
7 Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Gerson en raison de leurs fonctions.
Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon for their work;
8 Et aux fils de Merari il donna quatre chariots et huit bœufs en raison de leurs fonctions que dirigeait Ithamar, fils du Prêtre Aaron.
And four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari for their work, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
9 Mais il ne donna rien aux fils de Kahath, parce qu'ils étaient chargés de la fonction de porter le Sanctuaire sur l'épaule.
But to the sons of Kohath he gave nothing; because they had the care of the holy place, taking it about on their backs.
10 Et les Princes apportèrent leurs oblations pour la dédicace de l'Autel, le jour de l'onction de l'Autel, devant lequel les Princes apportèrent leurs oblations.
And the chiefs gave an offering for the altar on the day when the holy oil was put on it; they made their offering before the altar.
11 Et l'Éternel dit à Moïse: Les Princes viendront chacun à son tour, un par jour, apporter leur oblation pour la dédicace de l'Autel.
And the Lord said to Moses, Let every chief on his day give his offering to make the altar holy.
12 Et celui qui le premier jour apporta son oblation fut Nahesson, fils de Amminadab, de la Tribu de Juda;
And he who made his offering on the first day was Nahshon, the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
14 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning;
15 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
16 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One male of the goats for a sin-offering;
17 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Nahesson, fils de Amminadab.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nahshon, the son of Amminadab.
18 Le second jour offrande de Nethanéel, fils de Tsuhar, Prince d'Issaschar;
On the second day Nethanel, the son of Zuar, chief of Issachar, made his offering:
19 il présenta pour son oblation, un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile pour l'offrande;
He gave one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
20 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
21 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
22 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One male of the goats for a sin-offering;
23 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Nethanéel, fils de Tsuhar.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Nethanel, the son of Zuar.
24 Le troisième jour offrande du Prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
On the third day Eliab, the son of Helon, chief of the children of Zebulun:
25 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
26 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
27 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
28 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One male of the goats for a sin-offering;
29 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Eliab, fils de Hélon.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliab, the son of Helon.
30 Le quatrième jour vint le Prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Sedéur;
On the fourth day Elizur, the son of Shedeur, chief of the children of Reuben:
31 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
32 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
33 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
34 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One male of the goats for a sin-offering;
35 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Elitsur, fils de Sedéur.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
36 Le cinquième jour vint le Prince des fils de Siméon, Selumiel, fils de Tsurisaddaï;
On the fifth day Shelumiel, the son of Zurishaddai, chief of the children of Simeon:
37 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
38 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
39 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
40 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One male of the goats for a sin-offering;
41 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Selumiel, fils de Tsurisaddaï.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
42 Le sixième jour vint le Prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Deguel;
On the sixth day Eliasaph, the son of Reuel, chief of the children of Gad:
43 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
44 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
45 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
46 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One male of the goats for a sin-offering;
47 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Eliasaph, fils de Deguel.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph, the son of Reuel
48 Le septième jour vint le Prince des fils d'Ephraïm, Elisamah, fils de Ammihud;
On the seventh day Elishama, the son of Ammihud, chief of the children of Ephraim:
49 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
50 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
51 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
52 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One male of the goats for a sin-offering;
53 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation d'Elisamah, fils de Ammihud.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Elishama, the son of Ammihud.
54 Le huitième jour vint le Prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur;
On the eighth day Gamaliel, the son of Pedahzur, chief of the children of Manasseh:
55 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
56 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
57 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
58 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One male of the goats for a sin-offering;
59 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Gamliel, fils de Pedahtsur.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel, the son of Pedahzur.
60 Le neuvième jour vint le Prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gidéoni;
On the ninth day Abidan, the son of Gideoni, chief of the children of Benjamin:
61 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
62 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
63 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year for a burned offering;
64 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One male of the goats for a sin-offering;
65 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Abidan, fils de Gidéoni.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Abidan, the son of Gideoni.
66 Le dixième jour vint le Prince des fils de Dan, Ahiézer, fils de Ammisaddaï,
On the tenth day Ahiezer; the son of Ammishaddai, chief of the children of Dan:
67 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
68 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
69 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
70 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One male of the goats for a sin-offering;
71 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Ahiézer, fils de Ammisaddaï.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
72 Le onzième jour vint le Prince des fils d'Asser-Paghiel, fils de Hochran;
On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher:
73 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver plate; a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
74 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
75 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
76 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One male of the goats for a sin-offering;
77 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Paghiel, fils de Hochran.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Pagiel, the son of Ochran.
78 Le douzième jour vint le Prince des fils de Nephthali, Ahira, fils de Einan;
On the twelfth day Ahira, the son of Enan, chief of the children of Naphtali:
79 voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
His offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering;
80 une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
One gold spoon of ten shekels, full of spice;
81 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
One young ox, one male sheep, one he-lamb of the first year, for a burned offering;
82 un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
One male of the goats for a sin-offering;
83 et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux. Telle fut l'oblation de Ahira, fils de Einan.
And for the peace-offerings, two oxen, five male sheep, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the offering of Ahira, the son of Enan.
84 Tels sont les dons apportés par les Princes d'Israël pour la dédicace de l'Autel, le jour où il fut oint: douze plats d'argent, douze jattes d'argent, douze coupes d'or,
These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons;
85 chaque plat d'argent de cent trente sicles, et chaque jatte d'argent de soixante-dix sicles; poids total de l'argent des ustensiles: deux mille quatre cents sicles, sicles du Sanctuaire;
The weight of every silver plate was a hundred and thirty shekels, and of every basin seventy; the weight of all the silver of the vessels was two thousand and four hundred shekels, by the scale of the holy place;
86 douze coupes d'or remplies d'encens, chaque coupe de dix sicles, sicles du Sanctuaire; poids total de l'or des coupes: cent vingt sicles.
The weight of the twelve gold spoons of spice for burning was ten shekels for every one, by the scale of the holy place; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels;
87 Total des taureaux pour l'holocauste: douze taureaux, plus douze béliers, douze agneaux d'un an et leur addition d'offrande, et douze boucs velus pour le sacrifice expiatoire.
All the oxen, for the burned offering were twelve, the male sheep twelve, the he-lambs of the first year twelve, with their meal offering; and the males of the goats for sin-offering twelve;
88 Total des taureaux pour le sacrifice pacifique: vingt-quatre taureaux, plus soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons apportés pour la dédicace de l'Autel après qu'il fut oint.
And all the oxen for the peace-offerings, twenty-four oxen, the male sheep sixty, and the he-goats sixty, the he-lambs of the first year sixty. This was given for the altar after the holy oil was put on it.
89 Et lorsque Moïse entrait dans la Tente du Rendez-vous pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le Propitiatoire placé sur l'Arche du Témoignage, du milieu des deux Chérubins, et il Lui parlait.
And when Moses went into the Tent of meeting to have talk with him, then the Voice came to his ears from over the cover which was on the ark of witness, from between the two winged ones. And he had talk with him.