< Nombres 34 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
“İsrailliler'e de ki, ‘Mülk olarak size düşecek Kenan ülkesine girince, sınırlarınız şöyle olacak:
3 Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
“‘Güney sınırınız Zin Çölü'nden Edom sınırı boyunca uzanacak. Doğuda, güney sınırınız Lut Gölü'nün ucundan başlayacak,
4 Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
Akrep Geçidi'nin güneyinden Zin'e geçip Kadeş-Barnea'nın güneyine dek uzanacak. Oradan Hasar-Addar'a ve Asmon'a,
5 Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
oradan da Mısır Vadisi'ne uzanarak Akdeniz'de son bulacak.
6 Limite occidentale: vous aurez pour limite la Grande Mer: ce sera votre frontière à l'Ouest.
“‘Batı sınırınız Akdeniz ve kıyısı olacak. Batıda sınırınız bu olacak.
7 Et voici quelle sera votre frontière au Nord: de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban);
“‘Kuzey sınırınız Akdeniz'den Hor Dağı'na dek uzanacak.
8 du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad;
Hor Dağı'ndan Levo-Hamat'a, oradan Sedat'a,
9 à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
Zifron'a doğru uzanarak Hasar-Enan'da son bulacak. Kuzeyde sınırınız bu olacak.
10 Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham;
“‘Doğu sınırınız Hasar-Enan'dan Şefam'a dek uzanacak.
11 et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
Sınırınız Şefam'dan Ayin'in doğusundaki Rivla'ya dek inecek. Oradan Kinneret Gölü'nün doğu kıyısındaki yamaçlara dek uzanacak.
12 puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
Oradan Şeria Irmağı boyunca uzanacak ve Lut Gölü'nde son bulacak. “‘Her yandan ülkenizin sınırları bu olacaktır.’”
13 Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
Musa İsrailliler'e, “Miras olarak kurayla paylaştıracağınız ülke budur” dedi, “RAB'bin buyruğu uyarınca ülke dokuz oymakla bir yarım oymak arasında paylaştırılacak.
14 Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot;
Çünkü Ruben oymağına bağlı ailelerle Gad oymağına bağlı aileler ve Manaşşe oymağının öbür yarısı mülklerini aldılar.
15 ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
Bu iki oymakla yarım oymak mülklerini Eriha'nın karşısındaki Şeria Irmağı'nın doğusunda aldılar.”
16 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
RAB Musa'ya şöyle dedi:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
“Ülkeyi mülk olarak aranızda paylaştıracak adamlar şunlardır: Kâhin Elazar ve Nun oğlu Yeşu.
18 Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
Ülkeyi mülk olarak paylaştırmaları için her oymaktan birer önder görevlendirin.
19 Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
Şu adamları görevlendireceksiniz: “Yahuda oymağından Yefunne oğlu Kalev,
20 et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud;
Şimon oymağından Ammihut oğlu Şemuel,
21 pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon;
Benyamin oymağından Kislon oğlu Elidat,
22 et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli;
Dan oymağından Yogli oğlu önder Bukki,
23 pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod;
Yusufoğulları'ndan: Manaşşe oymağından Efot oğlu önder Hanniel,
24 et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan;
Efrayim oymağından Şiftan oğlu önder Kemuel,
25 et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach;
Zevulun oymağından Parnak oğlu önder Elisafan,
26 et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan;
İssakar oymağından Azzan oğlu önder Paltiel,
27 et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi;
Aşer oymağından Şelomi oğlu önder Ahihut,
28 et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
Naftali oymağından Ammihut oğlu önder Pedahel.”
29 Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.
Kenan ülkesinde İsrailliler'e mülkü paylaştırmaları için RAB'bin görevlendirdiği adamlar bunlardı.

< Nombres 34 >