< Nombres 34 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Och HERREN talade till Mose och sade:
2 Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
3 Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
4 Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
5 Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
6 Limite occidentale: vous aurez pour limite la Grande Mer: ce sera votre frontière à l'Ouest.
Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
7 Et voici quelle sera votre frontière au Nord: de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban);
Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
8 du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad;
Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
9 à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
10 Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham;
och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
11 et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
12 puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
13 Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
14 Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot;
Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
15 ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
16 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Och HERREN talade till Mose och sade:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
18 Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
19 Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
20 et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud;
av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
21 pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon;
av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
22 et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli;
av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
23 pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod;
av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
24 et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan;
och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
25 et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach;
av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
26 et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan;
av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
27 et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi;
av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
28 et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
29 Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.
Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.

< Nombres 34 >