< Nombres 34 >
1 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
Bjud Israels barnom, och säg till dem: När I uti Canaans land kommen, så skall det landet, som eder till arfvedel faller i Canaans lande, hafva sin landamär.
3 Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
Den sidan söderut skall begynna af den öknene Zin vid Edom, så att edart landamäre söderut skall vara ifrån ändanom af salthafvet, det österut ligger;
4 Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
Och att det landamäret skall sträcka sig ifrå sunnan uppåt intill Akrabbim, och gå igenom Zinna; och dess ända ifrå sunnan intill KadesBarnea, och räcka intill den byn Addar, och gå igenom Azmon;
5 Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
Och skall sträcka sig ifrån Azmon allt intill Egypti bäck; och dess ände vare i hafvena.
6 Limite occidentale: vous aurez pour limite la Grande Mer: ce sera votre frontière à l'Ouest.
Men det landamäret vesterut skall vara detta, nämliga det stora hafvet; det skall vara edart landamäre vesterut.
7 Et voici quelle sera votre frontière au Nord: de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban);
Det landamäret norrut skall vara detta: I skolen mäta ifrå stora hafvet allt intill berget Hor;
8 du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad;
Och ifrå berget Hor mäta intilldess man kommer till Hamath; så att dess utgång skall vara det landamäret Zedada;
9 à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
Och samma landamärens ände inåt Ziphron, och dess ände vare vid den byn Enan; det skall vara edart landamäre norrut;
10 Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham;
Och skolen mäta eder landamäret österut, ifrå den byn Enan intill Sepham.
11 et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
Och det landamäret gånge nederåt ifrå Sepham intill Ribla, till Ain östanefter; sedan gånge nederåt, och drage sig uppmed sidone af hafvet Cinnereth österut;
12 puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
Och komme neder åt Jordan, så att dess ände blifver salthafvet; det skall vara edart land med sin landamäre allt omkring.
13 Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
Och Mose böd Israels barnom, och sade: Detta är landet, som I skolen skifta emellan eder med lott, hvilket Herren budit hafver att gifva de nio slägter, och den halfva slägtene.
14 Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot;
Ty Rubens barnas slägte efter deras fäders hus, och Gads barnas slägte efter deras fäders hus, och den halfva slägten Manasse, hafva allaredo tagit sin del.
15 ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
Så hafva de två slägterna, och den halfva slägten, sin arfvedel på desso sidone Jordan in mot Jericho österut.
16 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Och Herren talade med Mose, och sade:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
Desse äro namnen af männerna, som landet skola skifta emellan eder: Presten Eleazar, och Josua, Nuns son.
18 Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
Dertill skolen I taga Förstan af hvarjo slägtene, till att utskifta landet.
19 Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
Och desse äro männernas namn: Caleb, Jephunne son, af Juda slägte.
20 et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud;
Semuel, Ammihuds son, af Simeons slägte.
21 pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon;
Elidad, Chislons son, af BenJamins slägte.
22 et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli;
Bucki, Jogli son, Försten för Dans barnas slägte.
23 pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod;
Hanniel, Ephods son, Försten för Manasse barnas slägte, af Josephs barnom.
24 et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan;
Kemuel, Siphtans son, Försten för Ephraims barnas slägte.
25 et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach;
Elizaphan, Parnachs son, Försten för Sebulons barnas slägte.
26 et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan;
Palthiel, Assans son, Försten för Isaschars barnas slägte.
27 et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi;
Ahihud, Selomi son, Försten för Assers barnas slägte.
28 et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
Pedahel, Ammihuds son, Försten för Naphthali barnas slägte.
29 Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.
Desse äro de som Herren budit hafver, att de skulle utskifta Israels barnom arfvet i Canaans land.