< Nombres 34 >
1 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
2 Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
Manda a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es a saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos;
3 Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del Mar Salado hacia el oriente.
4 Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía a Cades-barnea; y saldrá a Hasar-adar, y pasará hasta Asmón;
5 Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
y rodeará este término, desde Asmón hasta el arroyo de Egipto, y sus remates serán al occidente.
6 Limite occidentale: vous aurez pour limite la Grande Mer: ce sera votre frontière à l'Ouest.
Y el término occidental os será el Gran Mar; este término os será el término occidental.
7 Et voici quelle sera votre frontière au Nord: de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban);
Y el término del norte será éste: desde el Gran Mar os señalaréis al monte de Hor.
8 du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad;
Del monte de Hor señalaréis a la entrada de Hamat, y serán las salidas de aquel término a Zedad;
9 à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
y saldrá este término a Zifrón, y serán sus salidas a Hazar-enán; éste os será el término del norte.
10 Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham;
Y por término al oriente os señalaréis desde Hazar-enán hasta Sefam;
11 et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
y descenderá este término desde Sefam a Ribla, al oriente de Aín; y descenderá este término, y llegará a la costa del mar de Cineret al oriente.
12 puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
Después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado; ésta será vuestra tierra por sus términos alrededor.
13 Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
Y mandó Moisés a los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó el SEÑOR que diese a las nueve tribus, y a la media tribu;
14 Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot;
porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia.
15 ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
Dos tribus y media tomaron su heredad del otro lado del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
16 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
Estos son los nombres de los varones que os tomarán la posesión de la tierra para vosotros: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.
18 Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
Y tomaréis de cada tribu un príncipe, para tomar la posesión de la tierra.
19 Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
Y éstos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone.
20 et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud;
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Semuel hijo de Amiud.
21 pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon;
De la tribu de Benjamín, Elidad hijo de Quislón.
22 et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli;
Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Buqui hijo de Jogli.
23 pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod;
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Efod.
24 et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan;
Y de la tribu de los hijos de Efraín, el príncipe Kemuel hijo de Siftán.
25 et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach;
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elizafán hijo de Parnac.
26 et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan;
Y de la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Paltiel hijo de Azán.
27 et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi;
Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi.
28 et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Pedael hijo de Amiud.
29 Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.
Estos son a los que mandó el SEÑOR que hiciesen heredar la tierra a los hijos de Israel en la tierra de Canaán.