< Nombres 34 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
заповеждь сыном Израилевым, и речеши к ним: вы входите в землю Ханааню, сия будет вам в наследие, земля Ханааня с пределы ея:
3 Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
и будет вам страна, яже к ливе от пустыни Син даже до Едома: и будут вам пределе к ливе, от края моря Сланаго от востоков,
4 Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
и обыдут вас пределы от ливы до возшествия Акравиня, и пройдут Еннак, и будет исход его к ливе Кадис-Варни, и изыдет на село Арад, и пройдет Аселмона:
5 Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
и обыдут пределы от Аселмона водотечу Египетскую, и будет исход море (великое):
6 Limite occidentale: vous aurez pour limite la Grande Mer: ce sera votre frontière à l'Ouest.
и пределы морстии будут вам, море великое определит, сие будет вам пределы морстии:
7 Et voici quelle sera votre frontière au Nord: de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban);
и сие будет вам предел к северу: от моря великаго измерите сами себе при горе Гору:
8 du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad;
и от горы Гору измерите сами себе, входяще во Емаф, и будут преход его пределы Садада:
9 à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
и изыдут пределы Зефрона, и будет исход его Арсенаин: сие будет вам пределы от севера:
10 Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham;
и измерите сами себе пределы восточныя от Арсенаина до Сепфамара:
11 et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
и снидут пределы от Сепфамар-Вила от восток на источники, и снидут пределы Вилы, и пройдут на хребет моря Хенереф, от восток:
12 puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
и снидут пределы на Иордан, и будет преход его море Сланое: сия будет земля вам, и пределы ея окрест.
13 Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
И заповеда Моисей сыном Израилевым, глаголя: сия земля, юже приимете в наследие по жребию, якоже повеле Господь, дати ю девяти племеном и полуплемени Манассиину:
14 Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot;
яко взя племя сынов Рувимлих и племя сынов Гадовых, по домом отечеств их, и пол племене Манассиина восприяша жребия своя:
15 ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
два племена и пол племене прияша жребия своя за Иорданом при Иерихоне от полудня на востоки.
16 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
сия имена мужей, иже разделят вам землю: Елеазар жрец и Иисус Навин:
18 Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
и по князю единому от племене возмете разделити вам землю.
19 Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
И сия имена мужем: племене Иудина Халев сын Иефонниин,
20 et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud;
племене Симеоня Саламиил сын Семиудов,
21 pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon;
племене Вениаминя Елдад сын Хаслонь,
22 et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli;
племене Данова князь Воккор сын Иеклинин,
23 pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod;
сынов Иосифовых племене сынов Манассииных князь Аниил сын Суфидов,
24 et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan;
племене сынов Ефремлих князь Камуил сын Сафтанов,
25 et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach;
племене Завулоня князь Елисафан сын Харнахов,
26 et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan;
племене сынов Иссахаровых князь Фалтиил сын Озаин,
27 et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi;
племене сынов Асировых князь Ахиор сын Селемиин,
28 et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
племене Неффалимля князь Фадаил сын Амиудов.
29 Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.
Сим заповеда Господь разделити сыном Израилевым в земли Ханаани.

< Nombres 34 >