< Nombres 34 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
Praecipe filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom: et habebit terminos contra Orientem mare salsissimum.
4 Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant ad meridiem usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Aegypti, et maris magni littore finietur.
6 Limite occidentale: vous aurez pour limite la Grande Mer: ce sera votre frontière à l'Ouest.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 Et voici quelle sera votre frontière au Nord: de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban);
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad;
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. hi erunt termini in parte Aquilonis.
10 Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham;
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
et de Sephama descendent termini in Reblatha contra fontem Daphnim: inde pervenient contra Orientem ad mare Cenereth,
12 puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis Terram per fines suos in circuitu.
13 Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
Praecepitque Moyses filiis Israel, dicens: Haec erit Terra, quam possidebitis sorte, et quam iussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiae tribui.
14 Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot;
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
id est, duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
16 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Et ait Dominus ad Moysen:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
Haec sunt nomina virorum, qui Terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun,
18 Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
et singuli principes de tribubus singulis,
19 Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
20 et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud;
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon;
De tribu Beniamin, Elidad filius Chaselon.
22 et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli;
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Iogli.
23 pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod;
Filiorum Ioseph de tribu Manasse, Haniel filius Ephod.
24 et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan;
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach;
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan;
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi;
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
De tribu Nephthali, Phedael filius Ammiud.
29 Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.
Hi sunt, quibus praeceperat Dominus ut dividerent filiis Israel Terram Chanaan.

< Nombres 34 >