< Nombres 34 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
"Command the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
3 Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
4 Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall be southward of Kadesh Barnea; and it shall go forth to Hazar Addar, and pass along to Azmon;
5 Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
and the border shall turn about from Azmon to the Wadi of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
6 Limite occidentale: vous aurez pour limite la Grande Mer: ce sera votre frontière à l'Ouest.
"'For the western border, the Great Sea shall be a border to you; this shall be your west border.
7 Et voici quelle sera votre frontière au Nord: de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban);
"'This shall be your north border: from the Great Sea you shall mark out for you Mount Hor;
8 du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad;
from Mount Hor you shall mark out to Lebo Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
9 à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar Enan: this shall be your north border.
10 Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham;
"'You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham;
11 et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Kinnereth eastward;
12 puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.'"
13 Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
Moses commanded the children of Israel, saying, "This is the land which you shall inherit by lot, which the LORD has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14 Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot;
for the tribe of the people of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the people of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
15 ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise."
16 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
The LORD spoke to Moses, saying,
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
"These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20 et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud;
Of the tribe of the people of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21 pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22 et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli;
Of the tribe of the people of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23 pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod;
Of the people of Joseph: of the tribe of the people of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
24 et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan;
Of the tribe of the people of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach;
Of the tribe of the people of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26 et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan;
Of the tribe of the people of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi;
Of the tribe of the people of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
Of the tribe of the people of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud."
29 Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.
These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.

< Nombres 34 >