< Nombres 34 >
1 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
Přikaž synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země Kanán, (tať jest země, kteráž se dostane vám v dědictví, země Kananejská s pomezími svými),
3 Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu.
4 Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon.
5 Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
6 Limite occidentale: vous aurez pour limite la Grande Mer: ce sera votre frontière à l'Ouest.
Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.
7 Et voici quelle sera votre frontière au Nord: de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban);
A pomezí půlnoční toto míti budete: Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
8 du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad;
Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
9 à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
A odtud půjde pomezí to k Zefronu, a konec jeho u vsi Enan; to bude pomezí vaše k straně půlnoční.
10 Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham;
Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama.
11 et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu.
12 puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
A vztáhne se to pomezí k Jordánu, a bude konec jeho u slaného moře. Ta země vaše bude po svých pomezích vůkol.
13 Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
Tedy oznámil to Mojžíš synům Izraelským, řka: Ta jest země, kterouž dědičně obdržíte losem, jakož přikázal Hospodin, abych ji dal devateru pokolení a polovici pokolení Manassesova.
14 Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot;
Nebo vzalo pokolení synů Ruben po domích otců svých, a pokolení synů Gád po domích otců svých, a polovice pokolení Manassesova vzali dědictví své.
15 ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
16 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun.
18 Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
Kníže také jedno z každého pokolení vezmete k rozdělování dědictví země.
19 Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
20 et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud;
Z pokolení synů Simeon Samuel, syn Amiudův;
21 pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon;
Z pokolení Beniaminova Helidad, syn Chaselonův;
22 et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli;
Z pokolení synů Dan kníže Bukci, syn Jogli;
23 pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod;
Z synů Jozefových z pokolení synů Manasses kníže Haniel, syn Efodův;
24 et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan;
Z pokolení synů Efraim kníže Kamuel, syn Seftanův;
25 et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach;
A z pokolení synů Zabulon kníže Elizafan, syn Farnachův;
26 et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan;
Z pokolení synů Izachar kníže Faltiel, syn Ozanův;
27 et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi;
A z pokolení synů Asser kníže Ahiud, syn Salonův;
28 et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
A z pokolení synů Neftalím kníže Fedael, syn Amiudův.
29 Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.
Ti jsou, jimž přikázal Hospodin, aby rozdělili země k dědictví synům Izraelským v zemi Kananejské.