< Nombres 33 >

1 Stations des enfants d'Israël sortis du pays d'Egypte, formant leurs divisions sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2 Moïse mit par écrit leurs marches selon leurs stations sur l'ordre de l'Éternel, et voici les stations qu'ils firent dans leurs marches.
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3 Ils partirent de Raemsès dans le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute, aux yeux de toute l'Egypte,
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4 tandis que les Égyptiens donnaient la sépulture à ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, à tous les premiers-nés; et l'Éternel exerçait ses jugements sur leurs dieux.
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
5 Étant donc partis de Raemsès, ils vinrent camper à Succoth.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6 Et partis de Succoth ils vinrent camper à Etham situé à l'extrémité du désert.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7 Et partis d'Etham ils revinrent sur Pi-Hahiroth située vis-à-vis de Baal-Tsephon et campèrent devant Migdol.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8 Et partis de Hahiroth ils arrivèrent au travers de la mer dans le désert, et firent trois journées de marche dans le désert d'Etham et campèrent à Mara.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9 Et partis de Mara ils parvinrent à Elim, or à Elim il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10 Et partis d'Elim ils vinrent camper vers la Mer aux algues.
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11 Et partis de la Mer aux algues ils vinrent camper dans le désert de Sin.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12 Et partis du désert de Sin ils vinrent camper à Dophka.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13 Et partis de Dophka ils vinrent camper à Alus.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14 Et partis d'Alus ils vinrent camper à Raphidim; or le peuple n'y trouva point d'eau à boire.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15 Et partis de Raphidim ils vinrent camper dans le désert de Sinaï.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16 Et partis du désert de Sinaï ils vinrent camper aux Tombeaux de la convoitise.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17 Et partis des Tombeaux de la convoitise ils vinrent camper à Hatseroth.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18 Et partis de Hatseroth ils vinrent camper à Rithma.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19 Et partis de Rithma ils vinrent camper à Rimmon-Parets.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20 Et partis de Rimmon-Parets ils vinrent camper à Libna.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21 Et partis de Libna ils vinrent camper à Rissa.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22 Et partis de Rissa ils vinrent camper à Kehelatha.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23 Et partis de Kehelatha ils vinrent camper au mont Sapher.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24 Et partis du mont Sapher ils vinrent camper à Harada.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25 Et partis de Harada ils vinrent camper à Makheloth.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26 Et partis de Makheloth ils vinrent camper à Thahath.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27 Et partis de Thahath ils vinrent camper à Tharach.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28 Et partis de Tharach ils vinrent camper à Mithka.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29 Et partis de Mithka ils vinrent camper à Hasmona.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30 Et partis de Hasmona ils vinrent camper à Moseroth.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31 Et partis de Moseroth ils vinrent camper à Bnei-Jaakan.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32 Et partis de Bnei-Jaakan ils vinrent camper à Hor-Gidgad.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33 Et partis de Hor-Gidgad ils vinrent camper à Jotbatha.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34 Et partis de Jotbatha ils vinrent camper à Abrona.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35 Et partis de Abrona ils vinrent camper à Etsion-Géber.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36 Et partis de Etsion-Géber ils vinrent camper dans le désert de Tsin: c'est Cadès.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37 Et partis de Cadès ils vinrent camper au mont Hor, sur la frontière du pays d'Edom.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38 C'est alors que le Prêtre Aaron monta sur le mont Hor, d'après l'ordre de l'Éternel, et qu'il y mourut la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël hors du pays d'Egypte, le cinquième mois, le premier jour du mois;
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39 (or Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, lorsqu'il mourut sur le mont Hor).
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40 Et le Cananéen, Roi de Arad, établi dans le Midi du pays de Canaan entendit parler de l'arrivée des enfants d'Israël.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41 Et étant partis du mont Hor ils vinrent camper à Tsalmona.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42 Et partis de Tsalmona ils vinrent camper à Punon.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43 Et partis de Punon ils vinrent camper à Oboth.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44 Et partis d'Oboth ils vinrent camper à Jiim, à la frontière de Moab.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45 Et partis de Jiim ils vinrent camper à Dibon-Gad.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46 Et partis de Dibon-Gad ils vinrent camper à Almon-Diblathaïm.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47 Et partis de Almon-Diblathaïm ils vinrent camper aux monts Abarim devant le Nébo.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48 Et partis des monts Abarim ils vinrent camper dans les plaines de Moab sur le Jourdain près de Jéricho.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49 Et ils campèrent sur le Jourdain, de Beth-Jesimoth à Abel-Sittim dans les plaines de Moab.
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50 Et l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab sur le Jourdain près de Jéricho, en ces termes:
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51 Parle aux enfants d'Israël et dis-leur: Quand après le passage du Jourdain vous serez entrés dans le pays de Canaan,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52 vous chasserez tous les habitants du pays devant vous, détruirez toutes leurs [pierres] figurées et détruirez toutes leurs images de fonte et raserez tous leurs tertres,
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53 et vous occuperez le pays et vous y établirez, car je vous ai donné ce pays pour en prendre possession.
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54 Et vous vous partagerez le pays au sort selon vos familles; aux plus nombreux vous adjugerez un lot plus étendu; aux moins nombreux, un lot plus restreint; l'emplacement échu par le sort à quelqu'un, c'est ce qu'il aura; vous vous le partagerez d'après vos Tribus patriarcales.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez, deviendront des épines pour vos yeux, et des aiguillons dans vos flancs et ils vous mettront à la gêne dans le pays où vous serez établis.
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56 Et il arrivera que ce que j'avais résolu de leur faire, c'est à vous que je le ferai.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.

< Nombres 33 >