< Nombres 29 >

1 Et au septième mois, le premier jour du mois, vous aurez sainte convocation, vous vous abstiendrez de toute œuvre de travail: ce sera pour vous le jour où les trompettes sonneront.
I den syvende måned, på den første dag i måneden, skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning; den dag skal basunene lyde hos eder.
2 Et vous offrirez, en holocauste d'un parfum agréable à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier, sept agneaux d'un an sans défaut,
Og I skal ofre et brennoffer til en velbehagelig duft for Herren: en ung okse og en vær og syv årsgamle lam uten lyte,
3 avec une offrande de fleur de farine trempée d'huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier
og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa til oksen, to tiendedeler til væren
4 et un dixième pour chacun des sept agneaux,
og en tiendedel for hvert av de syv lam,
5 et un bouc comme victime expiatoire en propitiation pour vous,
og en gjetebukk som syndoffer, til å gjøre soning for eder,
6 en sus de l'holocauste mensuel et de l'offrande qui l'accompagne, et de l'holocauste continuel et de l'offrande et de la libation qui s'y ajoute, selon le rite, parfum agréable et sacrifice igné à l'Éternel.
foruten måneds-brennofferet med tilhørende matoffer og det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og foreskrevne drikkoffer, til en velbehagelig duft, et ildoffer for Herren.
7 Et le dixième jour de ce septième mois vous aurez sainte convocation et vous vous humilierez et vous abstiendrez de tout travail.
Den tiende dag i den samme syvende måned skal I holde en hellig sammenkomst; da skal I faste. I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
8 Et vous offrirez à l'Éternel en holocauste d'un parfum, agréable un jeune taureau, un bélier, sept agneaux d'un an qui soient sans défaut,
Og I skal ofre Herren et brennoffer til en velbehagelig duft: en ung okse og en vær og syv årsgamle lam - uten lyte skal de være -
9 avec une offrande de fleur de farine trempée d'huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier,
og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa til oksen, to tiendedeler til væren
10 un dixième pour chacun des sept agneaux;
Og en tiendedel for hvert av de syv lam,
11 un bouc comme victime expiatoire, en sus de la victime expiatoire de propitiation et de l'holocauste continuel et de l'offrande et des libations qui s'y ajoutent.
Og en gjetebukk som syndoffer, foruten sonings-syndofferet og det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
12 Et le quinzième jour du septième mois, vous aurez sainte convocation, vous vous abstiendrez de toute œuvre de travail, et vous célébrerez une fête en l'honneur de l'Éternel pendant sept jours.
Den femtende dag i den syvende måned skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning; I skal holde høitid for Herren i syv dager.
13 Et vous offrirez un holocauste en sacrifice igné d'un parfum agréable à l'Éternel: treize jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an qui soient sans défaut,
Og I skal ofre et brennoffer, et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren: tretten unge okser og to værer og fjorten årsgamle lam - uten lyte skal de være -
14 avec une offrande de fleur de farine trempée d'huile, trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa for hver av de tretten okser, to tiendedeler for hver av de to værer,
15 et un dixième pour chacun des quatorze agneaux;
og en tiendedel for hvert av de fjorten lam,
16 et un bouc comme victime expiatoire outre l'holocauste continuel, l'offrande et la libation qui s'y ajoute.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
17 Et le second jour, douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux sans défaut,
Og den annen dag tolv unge okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte
18 avec une offrande et des libations ajoutées aux taureaux, aux béliers et aux agneaux selon le nombre de ceux-ci, suivant le rite;
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, alt således som foreskrevet er,
19 et un bouc comme victime expiatoire en sus de l'holocauste continuel, de l'offrande et des libations qui s'y ajoutent.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
20 Et le troisième jour, onze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Og den tredje dag elleve okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
21 avec offrande et libations ajoutées aux taureaux, aux béliers et aux agneaux selon leur nombre, suivant le rite;
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
22 et un bouc comme victime expiatoire, en sus de l'holocauste continuel, de l'offrande et de la libation qui s'y ajoute.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
23 Et le quatrième jour, dix taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Og den fjerde dag ti okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
24 avec offrande et libations ajoutées aux taureaux, aux béliers et aux agneaux selon leur nombre, suivant le rite;
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
25 et un bouc comme victime expiatoire en sus de l'holocauste continuel, de l'offrande et de la libation qui s'y ajoute.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
26 Et le cinquième jour, neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Og den femte dag ni okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
27 avec offrande et libations ajoutées aux taureaux, aux béliers et aux agneaux selon leur nombre, suivant le rite;
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
28 et un bouc comme victime expiatoire en sus de l'holocauste continuel et de l'offrande et de la libation qui s'y ajoute.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
29 Et le sixième jour, huit taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Og den sjette dag åtte okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
30 avec l'offrande et les libations ajoutées aux taureaux, aux béliers et aux agneaux selon leur nombre, suivant le rite;
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
31 et un bouc comme victime expiatoire en sus de l'holocauste continuel, de l'offrande et des libations qui s'y ajoutent.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
32 Et le septième jour, sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans défaut,
Og den syvende dag syv okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
33 avec offrandes et libations ajoutées aux taureaux, aux béliers et aux agneaux selon leur nombre, suivant leur rite;
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
34 et un bouc comme victime expiatoire, en sus de l'holocauste continuel, de l'offrande et de la libation qui s'y ajoute.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
35 Et le huitième jour, vous aurez assemblée solennelle: vous vous abstiendrez de toute œuvre de travail.
Den åttende dag skal I holde en festlig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
36 Et vous offrirez un holocauste en sacrifice igné d'un parfum agréable à l'Éternel; un taureau, un bélier, sept agneaux d'un an sans défaut,
Og I skal ofre et brennoffer, et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren: en okse og en vær og syv årsgamle lam uten lyte,
37 avec offrande et libations ajoutées au taureau, au bélier et aux agneaux selon leur nombre, suivant le rite;
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til oksen og væren og lammene efter deres tall, således som foreskrevet er,
38 et un bouc comme victime expiatoire, en sus de l'holocauste continuel, de l'offrande et de la libation qui s'y ajoute.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
39 Ce sont là les sacrifices que vous offrirez à l'Éternel dans vos solennités, indépendamment de vos vœux et de vos dons volontaires, en holocaustes, en offrandes, en libations, en sacrifices pacifiques.
Disse offer skal I ofre Herren på eders høitider, foruten eders lovede og eders frivillige offer, enten det er brennoffer eller matoffer eller drikkoffer eller takkoffer.
40 Et Moïse parla aux enfants d'Israël conformément à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse.
Og Moses sa dette til Israels barn, i ett og alt som Herren hadde befalt ham.

< Nombres 29 >