< Nombres 26 >

1 Et après ce fléau l'Éternel parla à Moïse et à Eléazar, fils du Prêtre Aaron, en ces termes:
Efter denne Plage talede HERREN til Moses og Eleazar, Præsten Arons Søn, og sagde:
2 Faites le relevé de la totalité de l'Assemblée des enfants d'Israël, des hommes âgés de vingt ans et plus, selon leurs maisons patriarcales, de tous ceux qui font le service militaire en Israël.
"Hold Mandtal over hele Israeliternes Menighed fra Tyveårsalderen og opefter, Fædrenehus for Fædrenehus, alle våbenføre Mænd i Israel!"
3 Et Moïse et le Prêtre Eléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab sur le Jourdain près de Jéricho, et dirent:
Da mønstrede Moses og Præsten Eleazar dem på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko
4 De vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'a prescrit à Moïse, et aux enfants d'Israël sortis du pays d'Egypte:
fra Tyveårsalderen og opefter, som HERREN havde pålagt Moses. Og Israeliterne, som var udvandret fra Ægypten, var følgende:
5 Ruben, premier-né d'Israël, fils de Ruben: Hanoch, famille des Hanochites; de Pallu, la famille des Palluites;
Ruben, Israels førstefødte; Rubens Sønner: Fra Hanok stammer Hanokiternes Slægt, fra Pallu Palluiternes Slægt,
6 de Hestron, la famille des Hestronites; de Carmi, la famille des Carmites.
fra Hezron Hezroniternes Slægt og fra Karmi Karmiternes Slægt.
7 Telles sont les familles, des Rubénites, dont quarante-trois mille sept cent trente furent enregistrés.
Det var Rubeniternes Slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 43730.
8 Et le fils de Pallu était Eliab;
Pallus Søn var Eliab;
9 et les fils d'Eliab, Nemuel et Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, députés de l'Assemblée, qui, dans l'attroupement de Coré, se soulevèrent contre Moïse et Aaron, lors de leur soulèvement contre l'Éternel,
Eliabs Sønner: Nemuel, Datan og Abiram; det var den Datan og den Abiram, Menighedens udvalgte, som satte sig op imod Moses og Aron sammen med Koras Tilhængere, da de satte sig op imod HERREN;
10 quand la terre s'entr'ouvrant les engloutit eux et Coré, en même temps que périssait cette troupe, le feu ayant consumé les deux cent cinquante hommes dont il fut fait un exemple.
og Jorden åbnede sit Gab og slugte dem sammen med Kora, da hans Tilhængere omkom, idet Ilden fortærede de 250 Mænd, og de blev et Tegn til Advarsel.
11 Cependant les fils de Coré ne périrent pas.
Men Koras Sønner omkom ikke.
12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel, la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jachin, la famille des Jachinites;
Simeons Sønners Slægter var følgende: Fra Nemuel stammer Nemueliternes Slægt, fra Jamin Jaminiternes Slægt, fra Jakin Jakiniternes Slægt,
13 de Zérah, la famille des Zérahites; de Saul, la famille des Saulites.
fra Zera Zeraiternes Slægt og fra Sjaul Sjauliternes Slægt.
14 Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.
Det var Simeoniternes Slægter, 22200.
15 Fils de Gad selon leurs familles: de Tsephon, la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites: de Suni, la famille des Sunites;
Gads Sønners Slægter var følgende: Fra Zefon stammer Zefoniternes Slægt, fra Haggi Haggiternes Slægt, fra Sjuni Sjuniternes Slægt,
16 de Ozéni, la famille des Ozénites; de Eri la famille des Erites;
fra Ozni Ozniternes Slægt, fra Eti Eriternes Slægt,
17 de Arod, la famille des Arodites; de Areli, la famille des Arelites.
fra Arod Aroditernes Slægt og fra Ar'eli Ar'eliternes Slægt.
18 Telles sont les familles des fils de Gad dont quarante mille cinq cents furent enregistrés.
Det var Gads Sønners Slægter, de af dem, som mønstredes, 40500.
19 Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan étaient morts dans le pays de Canaan.
Judas Sønner var Er og Onan. men Er og Onan døde i Kana'ans Land.
20 Et les fils de Juda étaient d'après leurs familles: de Séla, la famille des Sélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zerah, la famille des Zerahites.
Judas Sønners Slægter var følgende: Fra Sjela sammer Sjelaniternes Slægt, fra Perez Pereziternes Slægt og fra Zera Zeraiternes Slægt;
21 Et les fils de Pérets furent: de Hetsron, la famille des Hetsronites; de Hamul, la famille des Hamulites.
Perezs Sønner: Fra Hezron stammer Heztoniternes Slægt og fra Hamul Hamuliternes Slægt.
22 Telles sont les familles de Juda: soixante-seize mille cinq cents furent enregistrés.
Det var Judas Slægter, de af dem, som mønstredes, 76500.
23 Fils d'Issaschar, selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Punites;
Issakars Sønners Slægter var følgende: Fra Tola stammer Tolaiternes Slægt, fra Pua Puniternes Slægt;
24 de Jasub, la famille des Jasubites; de Simron, la famille des Simronites.
fra Jasjub Jasjubiternes Slægt og fra Sjimron Sjimroniternes Slægt.
25 telles sont les familles d'Issaschar: soixante-quatre mille trois cents furent enregistrés.
Det var Issakars Slægter, de af dem, som mønstredes, 64 300.
26 Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Sered, la famille des Sardites; de Elon, la famille des Elonites; de Jahléel, la famille des Jahléélites.
Zebulons Sønners Slægter var følgende: Fra Sered stammer Serediternes Slægt, fra Elon Eloniternes Slægt og fra Jale'el Jale'eliternes Slægt.
27 Telles sont les familles des Zabulonites dont soixante mille cinq cents furent enregistrés.
Det var Zebuloniternes Slægter, de af dem, som mønstredes, 60 508
28 Fils de Joseph selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
Josefs Sønners Slægter var følgende: Manasse og Efraim;
29 Fils de Manassé: de Machir, la famille des Machirites (et Machir engendra Galaad); de Galaad, la famille des Galaadites.
Manasses Sønner: Fra Makir stammer Makiriternes Slægt; Makir avlede Gilead, fra Gilead stammer Gijeaditernes Slægt;
30 Voici les fils de Galaad: Hiézer, la famille des Hiézérites; de Hélek, la famille des Hélékites;
Gileads Sønner var følgende: Fra Abiezer stammer Abiezriternes Slægt, fra Helek Helekiternes Slægt,
31 et Asriel, la famille des Asriélites; et Sichem, la famille des Sichémites;
fra Asriel Asrieliternes Slægt, fra Sjekem Sjekemiternes Slægt,
32 et Semidah, la famille des Semidahites; et Hépher, la famille des Héphrites.
fra Sjemida Sjemidaiternes Slægt og fra Hefer Heferiternes Slægt;
33 Et Tselophehad était fils de Hépher, il n'avait point de fils, seulement des filles; et les noms des filles de Tselophehad étaient: Mahela et Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
men Zelofhad, Hefers Søn, havde ingen Sønner, kun Døtre; Zelofhads Døtre hed Mala, Noa, Hogla, Milka og Tirza.
34 Telles sont les familles de Manassé: cinquante-deux mille sept cents furent enregistrés.
Det var Manasses Slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 52700.
35 Suivent les fils d'Epbraïm, selon leurs familles: de Suthélah, la famille des Suthélahites; de Becher, la famille des Bachrites; de Thahan, la famille des Thahanites.
Efraims Sønners Slægter var følgende: Fra Sjutela stammer Sjutelaiternes Slægt, fra Beker Bekeriternes Slægt og fra Tahan Tahaniternes Slægt;
36 Et voici les fils de Suthélah: de Eran, la famille des Eranites.
Sjultelas Sønner var følgende: Fra Eran stammer Eraniternes Slægt.
37 Telles sont les familles des fils d'Éphraïm dont trente-deux mille cinq cents furent enregistrés. Tels sont les fils de Joseph selon leurs familles.
Detvar Efraimiternes Slægter, de af dem, som mønstedes, 32500. Det var Josefs Sønners Slægter.
38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; de Asbel, la famille des Asbélites; de Ahiram, la famille des Ahiramites;
Benjamins Sønners Slægtervar følgende: Fra Bela stammer Belaiternes Slægt, fra Asjbel Asjbeliternes Slægt, fra Ahiram Ahiramiternes Slægt,
39 de Sephupham, la famille des Suphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
fra Sjufam Sjufamiternes Slægt og fra Hufam Hufamiternes Slægt.
40 Et les fils de Béla furent: Ard et Naëman, la famille des Ardites; de Naëman, la famille des Naëmanites.
Belas Sønner: Ard og Na'aman; fra Ard stammer Arditernes Slægt, fra Na'aman Na'amiteroes Slægt.
41 Tels sont les fils de Benjamin selon leurs familles: quarante-cinq mille six cents furent enregistrés.
Det var Benjamins Sønners Slægter, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 45600.
42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Suham, la famille des Suhamites; telles sont les familles de Dan selon leurs familles.
Dans Sønners Slægter var følgende: Fra Sjuham stammer. Sjuhamiternes Slægt. Det var Dans Slægter, Slægt for Slægt.
43 Toutes les familles des Suhamites fournirent soixante-quatre mille quatre cents hommes enregistrés.
Alle Sjuhamiternes Slægter, de af dem, som mønstredes, udgjorde 64 400.
44 Fils d'Asser, selon leurs familles: de Jimna, la famille des Jimnaïtes; de Jisvi, la famille des Jïsvites; de Béria, la famille des Bériites.
Asers Sønners Slægter var følgende: Fra Jimna stammer Jimniternes Slægt, fra Jisjvi Jisjviternes Slægt og fra Beri'a Beri'aiternes Slægt;
45 Des fils de Béria: de Héber, la famille des Hébrites; de Malchiel, la famille dés Malchiélites.
fra Beri'as Sønner: Fra Heber stammer Hebriternes Slægt og fra Malkiel Malkieliternes Slægt.
46 Et le nom de la fille d'Asser était Sarah.
Asers Datter hed Sera.
47 Telles sont les familles des fils d'Asser dont cinquante-trois mille quatre cents furent enregistrés.
Det var Asers Sønners Slægter, og de af dem, som mønsttedes, udgjorde 53400.
48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtsehl, la famille des Jahtsehlites; de Guni, la famille des Gunites;
Naftalis Sønners Slægter var følgende: Fra Jaze'el stammer Jaze'eliternes Slægt, fra Guni Guniternes Slægt,
49 de Jetser, la famille des Jetsérites; de Sillem, la famille des Sillémites.
fra Jezer Jezeriternes Slægt og fra Sjillem Sjillemiternes Slægt,
50 Telles sont les familles de Nephthali selon leurs familles: quarante-cinq mille quatre cents hommes furent enregistrés.
Det var Naftalis Slægter, Slægt for Slægt, og de af dem, som mønstredes, udgjorde 45400.
51 Tels sont les hommes des enfants d'Israël enregistrés au nombre de six cent un mille sept cent trente.
Det var dem af Israeliterne, som mønstredes, 601730.
52 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
53 C'est entre eux que sera partagé le pays en autant de propriétés qu'il y a de noms:
Til dem skal Landet udskiftes til Arv og Eje efter de optalte Navne.
54 aux plus nombreux tu adjugeras un lot plus grand et un plus petit aux moins nombreux; il sera donné à chacun un héritage proportionné au nombre de ses hommes enregistrés.
En stor Stamme skal du give en stor Arvelod, en lille Stamme en lille; enhver af dem skal der gives en Arvelod efter Tallet på de mønstrede i den.
55 Cependant le partage du pays se fera au sort; les propriétés seront affectées aux noms de leurs tribus patriarcales;
Dog skal Landet udskiftes ved Lodkastning; de skal have deres Arvelodder efter Navnene på deres fædrene Stammer;
56 c'est par le sort qu'à chacun sera adjugé son lot, plus ou moins considérable.
ved Lodkastning skal enhver Stamme, stor eller lille, have sin Arvelod tildelt.
57 Et voici les Lévites enregistrés selon leurs familles: de Gerson, la famille des Gersonites; de Kahath, la famille des Kahathites;
Følgende er de af Leviterne, der mønstredes, Slægt for Slægt: Fra Gerson stammer Gersoniternes Slægt, fra Kehat Kehatiternes Slægt og fra Merari Merariternes Slægt.
58 de Merari, la famille des Merarites. Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Mahelites, la famille des Musites, la famille des Corahites. Et Kahath engendra Amram.
Følgende er Levis Slægter: Libniternes Slægt, Hebroniternes Slægt, Maliternes Slægt, Musjiternes Slægt og Koraiternes Slægt. Kehat avlede Amram.
59 Et le nom de la femme d'Amram était Jochébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi en Egypte; et elle enfanta à Amram Aaron et Moïse et Marie, leur sœur.
Amrams Hustru hed Jokebed, Levis Datter, som fødtes Levi i Ægypten; hun fødte for Amram Aron, Moses og deres Søster Mirjam.
60 Et à Aaron naquirent Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
For Aron fødtes Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
61 Et Nadab et Abihu moururent lorsqu'ils présentèrent devant l'Éternel un feu étranger.
Men Nadab og Abihu omkom, da de frembar fremmed Ild for HERRENs Åsyn.
62 Et leurs hommes enregistrés étaient au nombre de vingt-trois mille, tous mâles, d'un mois et au-dessus; car ils ne furent pas compris dans le recensement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut adjugé aucune propriété parmi les enfants d'Israël.
De af dem, der mønstredes, udgjorde 23000, alle af Mandkøn fra en Måned og opefter. De mønstredes nemlig ikke sammen med de andre Israeliter, da der ikke var givet dem nogen Arvelod blandt Israeliterne.
63 Tels sont les hommes recensés par Moïse et le Prêtre Eléazar qui recensèrent les enfants d'Israël dans les plaines de Moab sur le Jourdain de Jéricho.
Det var dem, der mønstredes af Moses og Præsten Eleazar, da disse mønstrede Israeliterne på Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko.
64 Et parmi eux il ne se trouvait plus aucun des hommes recensés par Moïse et le Prêtre Aaron, lors du recensement fait des enfants d'Israël dans le désert de Sinaï.
Blandt dem var der ingen, som var mønstret af Moses og Præsten Aron, da de mønstrede Israeliterne i Sinaj Ørken;
65 Car l'Éternel avait, dit d'eux: Ils mourront, mourront dans le désert, et il n'en survivra pas un, sinon Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
thi HERREN havde sagt til dem, at de skulde dø i Ørkenen. Derfor var der ingen tilbage af dem undtagen Kaleb, Jetunnes Søn, og Josua, Nuns Søn.

< Nombres 26 >