< Nombres 2 >
1 Et l'Éternel parla à Moïse et Aaron en ces termes:
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
2 Les enfants d'Israël camperont chacun sous sa bannière, vers les enseignes de sa maison patriarcale; ils camperont à l'entour et vis-à-vis de la Tente du Rendez-vous.
сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своем, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
3 Sur le devant, au levant campera la bannière du camp de Juda d'après ses divisions, dont le Prince est Nahesson, fils d'Amminadab,
С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
4 et le corps d'armée, ses soixante-quatorze mille six cents hommes enregistrés.
и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
5 A ses côtés camperont la Tribu d'Issaschar, savoir le Prince des fils d'Issaschar, Nethaneel, fils de Tsuhar,
после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
6 et son corps d'armée, ses cinquante-quatre mille quatre cents hommes enregistrés;
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
7 et la Tribu de Zabulon, savoir le Prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
8 et son corps d'armée, ses cinquante-sept mille quatre cents hommes enregistrés.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
9 Total des hommes enregistrés formant le camp de Juda, cent quatre-vingt-six mille quatre cents, selon leurs divisions: ils ouvriront la marche du départ.
всех вошедших в исчисление к стану Иуды сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
10 Au midi la bannière du camp de Ruben d'après ses divisions, savoir le Prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Sedéur,
Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
11 et son corps d'armée, ses quarante-six mille cinq cents hommes enregistrés.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
12 Et à ses côtés camperont, la Tribu de Siméon, savoir le Prince des fils de Siméon, Selumiel, fils de Tsurisaddaï,
подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
13 et son corps d'armée, ses cinquante-neuf mille trois cents hommes enregistrés:
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
14 et la Tribu de Gad, savoir le Prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Reguel,
потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
15 et son corps d'armée, ses quarante-cinq mille six cent cinquante hommes enregistrés.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
16 Total des hommes enregistrés formant le camp de Ruben, cent cinquante-un mille quatre cent cinquante selon leurs divisions: ils se mettront en marche en second lieu.
всех вошедших в исчисление к стану Рувима сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
17 Alors partira la Tente du Rendez-vous, le camp des Lévites, au centre des campements; dans la marche ils suivront l'ordre de leurs campements, chacun à son rang, sous sa bannière.
Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
18 A l'occident la bannière du camp d'Ephraïm d'après ses divisions, savoir le Prince des fils d'Ephraïm, Elisamah, fils d'Ammihud,
Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
19 et son corps d'armée, ses quarante mille cinq cents hommes enregistrés.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
20 A ses côtés camperont, la Tribu de Manassé, savoir le Prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
21 et son corps d'armée, ses trente-deux mille deux cents hommes enregistrés;
и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
22 et la Tribu de Benjamin, savoir le Prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gideoni,
потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
23 et son corps d'armée, ses trente-cinq mille quatre cents hommes enregistrés.
и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
24 Total des hommes enregistrés formant selon leurs divisions le camp d'Ephraïm, cent huit mille et cent: ils se mettront en marche en troisième lieu.
всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
25 Au nord la bannière du camp de Dan d'après ses divisions, savoir le Prince des fils de Dan, Ahiéser, fils de Ammisaddaï,
Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
26 et son corps d'armée, ses soixante-deux mille sept cents hommes enregistrés.
и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
27 A ses côtés camperont la Tribu d'Asser, savoir le Prince des fils d'Asser, Paghiel, fils de Hochran,
подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
28 et son corps d'armée, ses quarante-un mille cinq cents hommes enregistrés;
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
29 et la Tribu de Nephthali, savoir le Prince des fils de Nephthali, Ahira, fils de Einan,
далее ставит стан колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
30 et son corps d'armée, ses cinquante-trois mille quatre cents hommes enregistrés.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
31 Total des hommes enregistrés formant selon leurs divisions le camp de Dan, cent cinquante-sept mille six cents: ils se mettront en marche les derniers, avec leurs bannières.
всех вошедших в исчисление к стану Дана сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знаменах своих.
32 Tels sont ceux des fils d'Israël qui furent enregistrés par maisons patriarcales: le total des hommes enregistrés formant selon leurs divisions les campements, est de six cent trois mille cinq cent cinquante.
Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
33 Mais les Lévites ne furent point compris dans l'enregistrement des fils d'Israël, d'après l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse;
А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
34 et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse; ainsi, ils rangèrent leurs campements par bannière, et au départ ils suivaient cet ordre, chacun celui de la famille de sa maison patriarcale.
И сделали сыны Израилевы все, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знаменах своих и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.