< Nombres 10 >

1 Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
上主訓示梅瑟說:「
2 Fais-toi deux trompettes d'argent; tu leur donneras la façon d'ouvrage fait autour; elles te serviront pour convoquer l'Assemblée, et indiquer le décampement.
你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
3 Et quand on en sonnera [des deux], toute l'Assemblée se réunira auprès de toi à la porte de la Tente du Rendez-vous.
幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
4 Et quand on sonnera d'une seule, les Princes, les chefs des divisions d'Israël se réuniront auprès de toi.
若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
5 Et quand vous sonnerez la charge, ceux-là lèveront le camp, qui campent à l'orient.
若吹緊急號,紮在東方的營就起程;
6 Et quand vous sonnerez la charge pour, la seconde fois, ceux-là lèveront le camp, qui campent au midi; vous sonnerez la charge lors de votre décampement.
第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
7 Mais pour convoquer l'Assemblée, vous sonnerez des trompettes, mais non pas la charge.
但為召集會眾,只吹號,不應緊急吹。
8 Et ce sont les fils d'Aaron, les Prêtres, qui sonneront des trompettes; elles sont instituées à perpétuité chez vous pour vos âges futurs.
亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
9 Et quand vous vous mettrez en campagne dans votre pays contre vos agresseurs qui vous attaqueront, vous sonnerez la charge avec les trompettes, et votre souvenir sera rappelé devant l'Éternel, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
10 Et dans vos jours de réjouissance, et dans vos solennités et à vos Nouvelles Lunes vous sonnerez des trompettes en offrant vos holocaustes et vos sacrifices pacifiques, afin qu'elles rappellent votre souvenir devant votre Dieu. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
11 Et la seconde année, au second mois, le vingtième jour du mois, la nuée s'éleva de dessus la Résidence du Témoignage.
第二年二月二十日,雲彩由會幕升起,
12 Et les enfants d'Israël partirent, selon l'ordre de leurs départs, du désert de Sinaï, et la nuée s'arrêta dans le désert de Paran.
以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
13 Ils firent ce premier décampement sur l'ordre de l'Éternel transmis par Moïse,
他們初次依照上主藉梅瑟所出的命令起程。
14 et d'abord partit la bannière du camp des fils de Juda rangés par divisions, et leur corps d'armée était sous Nahesson, fils de Amminadab,
首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
15 et le corps d'armée de la Tribu des fils d'Issaschar, sous Nethanéel, fils de Tsuhar,
率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
16 et le corps d'armée de la Tribu des fils de Zabulon, sous Eliab, fils de Hélon.
率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
17 Puis la Résidence fut démontée, et partirent les fils de Gerson, et les fils de Merari, portant la Résidence.
拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
18 Alors partit la bannière du camp de Ruben rangé par divisions, et son corps d'armée était sous Elitsur, fils de Sedéur,
以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
19 et le corps d'armée de la Tribu des fils de Siméon, sous Selumiel, fils de Tsurisaddaï,
率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
20 et le corps d'armée de la Tribu des fils de Gad, sous Eliasaph, fils de Deguel.
率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
21 Puis partirent les Kahathites portant le Sanctuaire; et [les premiers] dressaient la Résidence en attendant leur arrivée.
此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
22 Alors partit la bannière du camp des fils d'Ephraïm rangés par divisions, et leur corps d'armée était sous Elisamah, fils de Ammihud,
以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
23 et le corps d'armée de la Tribu des fils de Manassé, sous Gamliel, fils de Pedahtsur,
率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
24 et le corps d'armée de la Tribu des fils de Benjamin, sous Abidan, fils de Gidéoni.
率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
25 Ensuite partit la bannière du camp des fils de Dan fermant la marche de tous les campements et rangés par divisions, et leur corps d'armée était sous Ahiézer, fils de Aramisaëdaï,
以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
26 et le corps d'armée de la Tribu des fils d'Asser, sous Paghiel, fils de Hochram,
率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
27 et le corps d'armée de la Tribu des fils de Néphthali, sous Ahira, fils de Einan.
率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
28 Tel fut l'ordre du décampement des enfants d'Israël selon leurs divisions, c'est ainsi qu'ils se mirent en marche.
這是以色列子民出發時,依隊起程的次序。
29 Alors Moïse dit à Hobab, fils de Reguel, le Madianite, beau-père de Moïse: Nous marchons vers le lieu dont l'Éternel a dit: Je veux vous le donner; viens avec nous, et nous te ferons du bien; car l'Éternel a promis de faire du bien à Israël.
梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
30 Et il lui répondit: Je n'irai point; mais je veux regagner mon pays et ma patrie.
曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
31 Et Moïse reprit: Ne nous quitte donc pas, puisque en effet tu connais les lieux propres à nos campements dans le désert: sois donc notre œil.
梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
32 Et si tu viens avec nous, et quand sera arrivé ce bien que l'Éternel veut nous faire, nous te ferons du bien.
你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
33 Ils partirent ainsi de la montagne de l'Éternel, et firent trois journées de marche, et l'Arche de l'alliance de l'Éternel avait sur eux l'avance de trois journées de marche pour leur découvrir une station.
他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
34 Et la nuée de l'Éternel était au-dessus d'eux pendant le jour, lorsqu'ils partaient de leur campement.
白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
35 Et au départ de l'Arche Moïse disait: Lève-toi, Éternel! et que tes ennemis soient dissipés, et ceux qui te haïssent, mis en fuite devant toi.
當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
36 Et quand elle s'arrêtait, il disait: Ramène, Éternel, les myriades des divisions d'Israël.
在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」

< Nombres 10 >