< Néhémie 7 >
1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Sackais barn: sju hundra sextio;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Adins barn: sex hundra femtiofem;
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
24 les fils de Hariph, cent douze;
Harifs barn: ett hundra tolv;
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
Gibeons barn: nittiofem;
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
Harims barn: tre hundra tjugu;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
Harims barn: ett tusen sjutton.
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
Nesias barn, Hatifas barn.
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer.» V. 68 se Gamla testamentets text i Ordförkl.