< Néhémie 7 >

1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
24 les fils de Hariph, cent douze;
Сыновей Харифа сто двенадцать.
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
Уроженцев Гаваона девяносто пять.
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
Жителей Михмаса сто двадцать два.
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
Жителей Нево другого пятьдесят два.
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
Сыновей Харима триста двадцать.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
Сыновей Харима тысяча семнадцать.
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

< Néhémie 7 >