< Néhémie 7 >

1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
Agora, quando o muro foi construído e eu tinha armado as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
coloquei meu irmão Hanani, e Hananiah o governador da fortaleza, a cargo de Jerusalém; pois ele era um homem fiel e temia a Deus acima de muitos.
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
Eu lhes disse: “Não deixem as portas de Jerusalém serem abertas até que o sol esteja quente; e enquanto eles estiverem de guarda, deixem-nos fechar as portas, e vocês os barrem; e nomeiem vigias dos habitantes de Jerusalém, todos em seu turno, com todos perto de sua casa”.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
Agora a cidade era ampla e grande; mas as pessoas eram poucas, e as casas não foram construídas.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
Meu Deus colocou em meu coração para reunir os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser listados por genealogia. Encontrei o livro da genealogia daqueles que vieram no início, e encontrei isto escrito nele:
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Estes são os filhos da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, todos para sua cidade,
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
Os filhos de Parosh: dois mil cento e setenta e dois.
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
Os filhos de Shephatiah: trezentos e setenta e dois.
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
As crianças de Arah: seiscentos e cinqüenta e dois.
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab: dois mil e oitocentos e dezoito.
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
Os filhos de Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
Os filhos de Zattu: oitocentos e quarenta e cinco.
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Os filhos de Zaccai: setecentos e sessenta.
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Os filhos de Binnui: seiscentos e quarenta e oito.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito.
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Os filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois.
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
Os filhos de Adonikam: seiscentos e sessenta e sete.
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete.
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Os filhos de Adin: seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Os filhos de Ater: de Hezekiah, noventa e oito anos.
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
Os filhos de Hashum: trezentos e vinte e oito.
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro.
24 les fils de Hariph, cent douze;
Os filhos de Hariph: cento e doze.
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
As crianças de Gibeon: noventa e cinco anos.
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
Os homens de Belém e Netophah: cento e oitenta e oito.
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Os homens de Anathoth: cento e vinte e oito.
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Os homens de Beth Azmaveth: quarenta e dois.
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
Os homens de Kiriath Jearim, Chephirah, e Beeroth: setecentos e quarenta e três.
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
Os homens de Ramah e Geba: seiscentos e vinte e um.
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
Os homens de Michmas: cento e vinte e dois.
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
Os homens de Betel e Ai: cento e vinte e três.
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
Os homens do outro Nebo: cinquenta e dois.
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
Os filhos do outro Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
Os filhos de Lod, Hadid e Ono: setecentos e vinte e um.
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
Os filhos de Senaah: três mil novecentos e trinta.
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaiah, da casa de Jeshua: novecentos e setenta e três.
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
Os filhos de Immer: mil e cinquenta e dois.
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
Os filhos de Pashhur: mil duzentos e quarenta e sete.
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
Os filhos de Harim: mil e dezessete.
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
Os Levitas: os filhos de Jeshua, de Kadmiel, dos filhos de Hodevah: setenta e quatro.
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
Os cantores: os filhos de Asaph: cento e quarenta e oito.
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
Os porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai: cento e trinta e oito.
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Os serventes do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
os filhos de Reaiah, os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
as crianças de Besai, as crianças de Meunim, as crianças de Nephushesim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
as crianças de Bazlith, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
as crianças de Neziah, e as crianças de Hatipha.
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, e os filhos de Amon.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
todos os servos do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais, nem seus descendentes, se eles eram de Israel:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
Os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda: seiscentos e quarenta e dois.
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
Dos sacerdotes: os filhos de Hobaiah, os filhos de Hakkoz, os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
Estes procuraram seus registros genealógicos, mas não conseguiram encontrá-los. Portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
O governador lhes disse para não comerem das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para ministrar com Urim e Thummim.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Toda a assembléia, em conjunto, foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
além de seus servos masculinos e femininos, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco homens e mulheres cantando.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
Some de entre os chefes de família dos pais deram para o trabalho. O governador doou ao tesouro mil dracmas de ouro, cinqüenta bacias e quinhentos e trinta vestes de padres.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
Alguns dos chefes de família dos pais doaram à tesouraria da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
O que o resto do povo deu foram vinte mil dracmas de ouro, mais duas mil minas de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
So os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo, e todo Israel viviam em suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, as crianças de Israel estavam em suas cidades.

< Néhémie 7 >