< Néhémie 7 >

1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
24 les fils de Hariph, cent douze;
Harifs barn, hundre og tolv;
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
Gibeons barn, fem og nitti;
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
Harims barn, tre hundre og tyve;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
Immers barn, tusen og to og femti;
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
Harims barn, tusen og sytten.
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
Nesiahs barn, Hatifas barn.
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.

< Néhémie 7 >