< Néhémie 7 >
1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
Inge musa ke pot uh safla, ac mutunpot nukewa oaki acn se, ac itukyang orekma lun mwet topang su forfor taran Tempul, oayapa ma kunen un mwet on ac mwet Levi saya.
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
Nga sang mwet luo in leum fin acn Jerusalem: sie pa Hanani, tamulel luk, ac sie pa Hananiah, captain lun un mwet mweun ke pot fulat lun siti uh. Hananiah el arulana akfulatye God in moul lal, oayapa lulalfongiyuk el yohk liki mwet saya nukewa.
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
Nga fahkang eltal in tia fuhlela mutunpot lun Jerusalem in ikak ke lotutang nwe ke faht uh takak, na in kauli ac srumasryukla meet liki mwet topang elos som liki kunokon lalos ke faht uh tili. Nga oayapa fahk tuh eltal in pakiya mwet topang ke mutunpot uh liki inmasrlon mwet su muta Jerusalem. Kutu selos kuneyuk in taran kais sie acn, ac mwet saya in foroht forma taran lohm selos sifacna.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
Jerusalem sie siti na lulap, tusruktu tiana pus mwet muta we, ac soenna pus pac lohm musaiyuk we.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
God El pirikyu nga in orani mwet uh wi mwet kol ac mwet fulat lalos, ac lohang nu ke ma simla ke takin sou lalos. Nga konauk ma simla kaclos su foloko emeet liki sruoh, ac pa inge ma kalem ke ma nga konauk uh:
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Pus sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac foloko nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu in acn sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh Babylonia oe in pacl se Tokosra Nebuchadnezzar el tuh usalosla nu we.
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, ac Baanah.
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
Pa inge inen sou lulap lun Israel ac pisen mwet in kais sie sou su foloko liki sruoh: Parosh — 2,172
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
Shephatiah — 372
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Arah — 652
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahath Moab (in fwil natul Jeshua ac Joab) — 2,818
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam — 1,254
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
Zattu — 845
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Zaccai — 760
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Binnui — 648
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebai — 628
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Azgad — 2,322
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
Adonikam — 667
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Bigvai — 2,067
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Adin — 655
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ater (su pangpang pac Hezekiah) — 98
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
Hashum — 328
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Bezai — 324
24 les fils de Hariph, cent douze;
Hariph — 112
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
Gibeon — 95
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
Mwet su mwet matu lalos tuh muta in siti inge wi pac foloko: mwet Bethlehem ac Netophah — 188
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
mwet Anathoth — 128
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
mwet Beth Azmaveth — 42
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
mwet Kiriath Jearim, Chephirah ac Beeroth — 743
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
mwet Ramah ac Geba — 621
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
mwet Michmash — 122
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
mwet Bethel ac Ai — 123
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
mwet Nebo se ngia — 52
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
mwet Elam se ngia — 1,254
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
mwet Harim — 320
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
mwet Jericho — 345
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
mwet Lod, Hadid, ac Ono — 721
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
mwet Senaah — 3,930
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Pa inge inen sou lun mwet tol su foloko liki sruoh: Jedaiah (fwil natul Jeshua) — 973
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
Immer — 1,052
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
Pashhur — 1,247
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
Harim — 1,017
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
Sou lun mwet Levi su foloko liki sruoh: Jeshua ac Kadmiel (fwil natul Hodaviah) — 74
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
Mwet on lun Tempul, (fwil natul Asaph) — 148
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
Mwet topang ke mutunpot lun Tempul (fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 138
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Sou lun mwet orekma ke Tempul su foloko liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
Keros, Sia, Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
Besai, Meunim, Nephushesim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
Bazlith, Mehida, Harsha,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Barkos, Sisera, Temah,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
Neziah, ac Hatipha.
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
Sou lun mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh: Sotai, Sophereth, Perida,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
Shephatiah, Hattil, Pochereth, Hazzebaim, ac Amon.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Pisa lulap ke mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul ac mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh pa mwet tolfoko eungoul luo.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
Oasr mwet foloko liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, ac Immer, tusruktu elos tia ku in akpwayeye lah elos ma nutin mwet Israel.
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
Pisen mwet in fwil natul Delaiah, Tobiah, ac Nekoda, pa mwet onfoko angngaul luo.
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
Oayapa oasr mwet in sou lun mwet tol inge: fwil natul Hobaiah, Hakkoz ac Barzillai. (Papa matu tumun sou lal Barzillai el tuh payuk sin sie mutan ke sou lal Barzillai, sie mwet Gilead, na el tuh eis inen sou lun papa talupal.)
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
Mwet inge tuh suk inelos ke takin mwet matu lalos, tuh tiana konauk. Ke ma inge elos kofla in oaoayang nu ke mwet tol.
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
Governor lun mwet Jew fahk nu selos lah elos fah tia ku in ipeis ke mwe mongo mutal ma itukyang nu sin God nwe ke oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Pisa lulap ke mwet foloko liki sruoh — 42,360.
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
Mukul ac mutan kulansap lalos — 7,337 Mwet on mukul ac mutan — 245
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Horse — 736 Miul — 245
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Camel — 435 Donkey — 6,720
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
Mwet puspis elos orani mwe kasru in sang moli orekma in sifil musaeak Tempul: Governor 270 ounce in gold 50 pol lulap in alu 530 nuknuk loeloes lun mwet tol
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
Sifen sou 337 paun in gold 3,215 paun in silver
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
Mwet lula 337 paun in gold 2,923 paun in silver 67 nuknuk loeloes lun mwet tol
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
Mwet tol, mwet Levi, mwet topang ke pot lun Tempul, mwet on, mwet puspis sin mwet saya, mwet orekma lun Tempul, ac mwet Israel nukewa, elos oaki in acn in walil lun Judah.