< Néhémie 7 >

1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
24 les fils de Hariph, cent douze;
bani Harif: seratus dua belas orang;
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
bani Harim: seribu tujuh belas orang.
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
bani Keros, bani Sia, bani Padon;
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
bani Neziah, bani Hatifa.
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,

< Néhémie 7 >