< Néhémie 7 >
1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
Αφού δε το τείχος εκτίσθη, και έστησα τας θύρας, και διωρίσθησαν οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και οι Λευΐται,
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
προσέταξα περί της Ιερουσαλήμ τον αδελφόν μου Ανανί και τον Ανανίαν τον άρχοντα του φρουρίου· διότι ήτο ως άνθρωπος πιστός και φοβούμενος τον Θεόν, υπέρ πολλούς.
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
Και είπα προς αυτούς, Ας μη ανοίγωνται αι πύλαι της Ιερουσαλήμ εωσού θερμάνη ο ήλιος· και εκείνων έτι παρόντων, να κλείωνται αι θύραι και να ασφαλίζωνται και φυλακαί να διορίζωνται εκ των κατοίκων της Ιερουσαλήμ, έκαστος εν τη φυλακή αυτού και έκαστος απέναντι της οικίας αυτού.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
Και η πόλις ήτο ευρύχωρος και μεγάλη, ο δε λαός ολίγος εν αυτή, και οικίαι δεν ήσαν ωκοδομημέναι.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
Και έβαλεν ο Θεός μου εν τη καρδία μου να συνάξω τους προκρίτους και τους προεστώτας και τον λαόν, διά να αριθμηθώσι κατά γενεαλογίαν. Και εύρηκα βιβλίον της γενεαλογίας εκείνων, οίτινες ανέβησαν κατ' αρχάς και εύρηκα γεγραμμένον εν αυτώ.
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Ούτοι είναι οι άνθρωποι της επαρχίας, οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους μετώκισε Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
οι ελθόντες μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Αζαρία, Ρααμία, Νααμανί, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπερέθ, Βιγουαί, Νεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού Ισραήλ·
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Υιοί Αράχ, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο.
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι και οκτακόσιοι δεκαοκτώ.
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
Υιοί Ζατθού, οκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Υιοί Βιννουΐ, εξακόσιοι τεσσαράκοντα οκτώ.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιοκτώ.
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Υιοί Αζγάδ, δισχίλιοι τριακόσιοι εικοσιδύο.
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα επτά.
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι εξήκοντα επτά.
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Υιοί Αδίν, εξακόσιοι πεντήκοντα πέντε.
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
Υιοί Ασούμ, τριακόσιοι εικοσιοκτώ.
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτέσσαρες.
24 les fils de Hariph, cent douze;
Υιοί Αρίφ, εκατόν δώδεκα.
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
Υιοί Γαβαών, ενενήκοντα πέντε.
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
Άνδρες Βηθλεέμ και Νετωφά, εκατόν ογδοήκοντα οκτώ.
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Άνδρες Βαιθ-ασμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
Άνδρες Κιριάθ-ιαρείμ, Χεφειρά, και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
Άνδρες Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
Άνδρες Βαιθήλ, και Γαί, εκατόν εικοσιτρείς.
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
Άνδρες της άλλης Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι είκοσι και εις.
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι εννεακόσιοι τριάκοντα.
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
Οι Λευΐται· υιοί Ιησού εκ του Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδαυΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν τεσσαράκοντα οκτώ.
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
Οι πυλωροί· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαί, εκατόν τριάκοντα οκτώ.
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Σαλμαί,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
υιοί Ανάν, υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
υιοί Ρεαΐα, υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
υιοί Γαζάμ, υιοί Ουζά, υιοί Φασεά,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
υιοί Βησαί, υιοί Μεουνείμ, υιοί Ναφουσεσείμ,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
υιοί Βασλίθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερειδά,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμών.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδών, και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
Και εκ των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθη· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά, να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Οι ίπποι αυτών, επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
αι κάμηλοι, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν διά το έργον. Ο Θιρσαθά έδωκεν εις το θησαυροφυλάκιον χιλίας δραχμάς χρυσίου, πεντήκοντα φιάλας, πεντακοσίους τριάκοντα ιερατικούς χιτώνας.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν εις το θησαυροφυλάκιον του έργου είκοσι χιλιάδας δραχμάς χρυσίου και δύο χιλιάδας διακοσίας μνας αργυρίου.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
Και το δοθέν από του επιλοίπου λαού ήτο είκοσι χιλιάδες δραχμαί χρυσίου, και δισχίλιαι μναι αργυρίου, και εξήκοντα επτά ιερατικοί χιτώνες.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και μέρος εκ του λαού και οι Νεθινείμ και πας ο Ισραήλ, κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών. Και ότε έφθασεν ο έβδομος μην, οι υιοί Ισραήλ ήσαν εν ταις πόλεσιν αυτών.