< Néhémie 7 >

1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 les fils de Hariph, cent douze;
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
der Kinder Harim tausend und siebzehn;
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.

< Néhémie 7 >