< Néhémie 7 >
1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
Kun muuri oli rakennettu, asetin minä ovet paikoillensa; ja niiden vartioimisen saivat ovenvartijat, veisaajat ja leeviläiset tehtäväkseen.
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
Ja Jerusalemin päämiehiksi minä asetin veljeni Hananin ja linnanpäällikön Hananjan, sillä hän oli luotettava mies ja pelkäsi Jumalaa enemmän kuin moni muu.
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
Ja minä sanoin heille: "Jerusalemin portteja älköön avattako, ennenkuin aurinko on polttavimmillaan; ja vartijain vielä seisoessa paikoillaan on ovet suljettava ja salvoilla teljettävä. Ja Jerusalemin asukkaita pantakoon vartioimaan, kukin vartiopaikallensa, kukin oman talonsa kohdalle.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
Kaupunki oli joka suuntaan tilava ja suuri, mutta väkeä siinä oli vähän, ja taloja oli vielä rakentamatta.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
Niin Jumala antoi minun sydämeeni, että minun oli koottava ylimykset, esimiehet ja kansa sukuluetteloon merkittäviksi. Silloin minä löysin niiden sukuluettelon, jotka ensin olivat tulleet sinne, ja huomasin siihen kirjoitetun:
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
"Nämä ovat tämän maakunnan asukkaat, jotka lähtivät pakkosiirtolaisten vankeudesta, johon Nebukadnessar, Baabelin kuningas, oli heidät vienyt, ja palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, kukin kaupunkiinsa,
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
ne, jotka tulivat Serubbaabelin, Jeesuan, Nehemian, Asarjan, Raamian, Nahamanin, Mordokain, Bilsanin, Misperetin, Bigvain, Nehumin ja Baanan kanssa. Israelin kansan miesten lukumäärä oli:
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
Paroksen jälkeläisiä kaksituhatta sata seitsemänkymmentä kaksi;
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
Sefatjan jälkeläisiä kolmesataa seitsemänkymmentä kaksi;
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Aarahin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä kaksi;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahat-Mooabin jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan ja Jooabin jälkeläisiä, kaksituhatta kahdeksansataa kahdeksantoista;
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
Sattun jälkeläisiä kahdeksansataa neljäkymmentä viisi;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Sakkain jälkeläisiä seitsemänsataa kuusikymmentä;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Binnuin jälkeläisiä kuusisataa neljäkymmentä kahdeksan;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Beebain jälkeläisiä kuusisataa kaksikymmentä kahdeksan;
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Asgadin jälkeläisiä kaksituhatta kolmesataa kaksikymmentä kaksi;
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
Adonikamin jälkeläisiä kuusisataa kuusikymmentä seitsemän;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Bigvain jälkeläisiä kaksituhatta kuusikymmentä seitsemän;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Aadinin jälkeläisiä kuusisataa viisikymmentä viisi;
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Aaterin, nimittäin Hiskian, jälkeläisiä yhdeksänkymmentä kahdeksan;
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
Haasumin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä kahdeksan;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Beesain jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentäneljä;
24 les fils de Hariph, cent douze;
Haarifin jälkeläisiä sata kaksitoista;
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
gibeonilaisia yhdeksänkymmentä viisi;
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
Beetlehemin ja Netofan miehiä sata kahdeksankymmentä kahdeksan;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Anatotin miehiä sata kaksikymmentä kahdeksan;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Beet-Asmavetin miehiä neljäkymmentä kaksi;
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
Kirjat-Jearimin, Kefiran ja Beerotin miehiä seitsemänsataa neljäkymmentä kolme;
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
Raaman ja Geban miehiä kuusisataa kaksikymmentä yksi;
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
Mikmaan miehiä sata kaksikymmentä kaksi;
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
Beetelin ja Ain miehiä sata kaksikymmentä kolme;
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
toisen Nebon miehiä viisikymmentä kaksi;
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
toisen Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
Haarimin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
jerikolaisia kolmesataa neljäkymmentä viisi;
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
loodilaisia, haadidilaisia ja oonolaisia seitsemänsataa kaksikymmentä yksi;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
senaalaisia kolmetuhatta yhdeksänsataa kolmekymmentä.
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Pappeja oli: Jedajan jälkeläisiä, nimittäin Jesuan sukua, yhdeksänsataa seitsemänkymmentä kolme;
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
Immerin jälkeläisiä tuhat viisikymmentä kaksi;
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
Pashurin jälkeläisiä tuhat kaksisataa neljäkymmentä seitsemän;
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
Haarimin jälkeläisiä tuhat seitsemäntoista.
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
Leeviläisiä oli: Jeesuan ja Kadmielin jälkeläisiä, nimittäin Hoodevan jälkeläisiä, seitsemänkymmentä neljä.
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
Veisaajia oli: Aasafin jälkeläisiä sata neljäkymmentä kahdeksan.
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
Ovenvartijoita oli: Sallumin jälkeläisiä, Aaterin jälkeläisiä, Talmonin jälkeläisiä, Akkubin jälkeläisiä, Hatitan jälkeläisiä, Soobain jälkeläisiä sata kolmekymmentä kahdeksan.
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Temppelipalvelijoita oli: Siihan jälkeläiset, Hasufan jälkeläiset, Tabbaotin jälkeläiset,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
Keeroksen jälkeläiset, Siian jälkeläiset, Paadonin jälkeläiset,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
Lebanan jälkeläiset, Hagaban jälkeläiset, Salmain jälkeläiset,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
Haananin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset, Gaharin jälkeläiset,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
Reajan jälkeläiset, Resinin jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
Gassamin jälkeläiset, Ussan jälkeläiset, Paaseahin jälkeläiset,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
Beesain jälkeläiset, Meunimin jälkeläiset, Nefusesimin jälkeläiset,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbukin jälkeläiset, Hakufan jälkeläiset, Harhurin jälkeläiset,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
Baslutin jälkeläiset, Mehidan jälkeläiset, Harsan jälkeläiset,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Barkoksen jälkeläiset, Siiseran jälkeläiset, Taamahin jälkeläiset,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
Nesiahin jälkeläiset, Hatifan jälkeläiset.
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
Salomon palvelijain jälkeläisiä oli: Sootain jälkeläiset, Sooferetin jälkeläiset, Peridan jälkeläiset,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
Jaalan jälkeläiset, Darkonin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
Sefatjan jälkeläiset, Hattilin jälkeläiset, Kooferet-Sebaimin jälkeläiset, Aamonin jälkeläiset.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Temppelipalvelijoita ja Salomon palvelijain jälkeläisiä oli kaikkiaan kolmesataa yhdeksänkymmentä kaksi.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
Nämä ovat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addonista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
Delajan jälkeläiset, Tobian jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset, kuusisataa neljäkymmentä kaksi.
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
Ja pappeja: Habaijan jälkeläiset, Koosin jälkeläiset, Barsillain jälkeläiset, sen, joka oli ottanut itsellensä vaimon gileadilaisen Barsillain tyttäristä ja jota kutsuttiin heidän nimellään.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
Nämä etsivät sukuluetteloitaan, niitä löytämättä, ja niin heidät julistettiin pappeuteen kelpaamattomiksi.
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
Maaherra kielsi heitä syömästä korkeasti-pyhää, ennenkuin nousisi pappi, joka voi käyttää uurimia ja tummimia.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Koko seurakunta yhteenlaskettuna oli neljäkymmentäkaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
paitsi heidän palvelijoitansa ja palvelijattariansa, joita oli seitsemäntuhatta kolmesataa kolmekymmentä seitsemän. Lisäksi oli heillä kaksisataa neljäkymmentä viisi mies-ja naisveisaajaa.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
Kameleja heillä oli neljäsataa kolmekymmentä viisi, aaseja kuusituhatta seitsemänsataa kaksikymmentä.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
Osa perhekunta-päämiehistä antoi lahjoja rakennustyötä varten. Maaherra antoi rahastoon tuhat dareikkia kultaa, viisikymmentä maljaa ja viisisataa kolmekymmentä papin-ihokasta.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
Ja muutamat perhekunta-päämiehistä antoivat rakennusrahastoon kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta kaksisataa miinaa hopeata.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
Ja muu kansa antoi yhteensä kaksikymmentä tuhatta dareikkia kultaa ja kaksituhatta miinaa hopeata sekä kuusikymmentä seitsemän papin-ihokasta.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
Ja papit, leeviläiset, ovenvartijat, veisaajat ja osa kansasta sekä temppelipalvelijat, koko Israel, asettuivat kaupunkeihinsa. Ja niin tuli seitsemäs kuukausi, ja israelilaiset olivat jo kaupungeissansa.