< Néhémie 7 >

1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
The children of Parosh: two thousand and one hundred and seventy-two.
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
The children of Shephatiah: three hundred and seventy-two.
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
The children of Arah: six hundred and fifty-two.
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab: two thousand and eight hundred and eighteen.
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
The children of Zattu: eight hundred and forty-five.
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
The children of Zaccai: seven hundred and sixty.
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
The children of Binnui: six hundred and forty-eight.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
The children of Bebai: six hundred and twenty-eight.
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
The children of Azgad: two thousand and three hundred and twenty-two.
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
The children of Adonikam: six hundred and sixty-seven.
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
The children of Bigvai: two thousand and sixty-seven.
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
The children of Adin: six hundred and fifty-five.
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
The children of Hashum: three hundred and twenty-eight.
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
The children of Bezai: three hundred and twenty-four.
24 les fils de Hariph, cent douze;
The children of Hariph: one hundred and twelve.
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
The children of Gibeon: ninety-five.
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
The men of Bethlehem and Netophah: one hundred and eighty-eight.
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth: one hundred and twenty-eight.
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
The men of Beth Azmaveth: forty-two.
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred and forty-three.
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
The men of Ramah and Geba: six hundred and twenty-one.
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
The men of Michmas: one hundred and twenty-two.
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
The men of Bethel and Ai: one hundred and twenty-three.
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
The men of the other Nebo: fifty-two.
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of the other Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
The children of Harim: three hundred and twenty.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
The children of Jericho: three hundred and forty-five.
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty-one.
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
The children of Senaah: three thousand and nine hundred and thirty.
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua: nine hundred and seventy-three.
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
The children of Immer: one thousand and fifty-two.
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
The children of Pashhur: one thousand and two hundred and forty-seven.
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
The children of Harim: one thousand and seventeen.
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
The singers: the children of Asaph: one hundred and forty-eight.
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred and thirty-eight.
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
the children of Neziah, and the children of Hatipha.
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred and forty-two.
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven. They had two hundred and forty-five singing men and singing women.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
Some from amongst the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred minas of silver.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.

< Néhémie 7 >