< Néhémie 7 >

1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
Par'osj's Efterkommere 2172,
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
Sjefatjas Efterkommere 372,
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Aras Efterkommere 652,
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elams Efterkommere 1254,
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
Zattus Efterkommere 845,
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Zakkajs Efterkommere 760,
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Binnujs Efterkommere 648,
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebajs Efterkommere 628,
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Azgads Efterkommere 2322,
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
Adonikams Efterkommere 667,
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Bigvajs Efterkommere 2067,
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Adins Efterkommere 655,
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
Hasjums Efterkommere 328,
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Bezajs Efterkommere 324,
24 les fils de Hariph, cent douze;
Harifs Efterkommere 112,
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
Gibeons Efterkommere 95,
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Mændene fra Anatot 128,
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
Mændene fra Rama og Geba 621,
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
Mændene fra Mikmas 122,
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
Mændene fra Betel og Aj 123,
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
Mændene fra det andet Nebo 52,
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
det andet Elams Efterkommere 1254,
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
Harims Efterkommere 320,
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Jerikos Efterkommere 345,
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
Sena'as Efterkommere 3930.
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
Immers Efterkommere 1052,
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
Pasjhurs Efterkommere 1247,
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
Harims Efterkommere 1017.
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
Keros's, Si'as, Padons,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
Hanans, Giddels, Gahars,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
Reajas, Rezins, Nekodas,
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
Gazzams, Uzzas, Paseas,
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Barkos's, Siseras, Temas,
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Hele Menigheden udgjorde 42360
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.

< Néhémie 7 >