< Néhémie 7 >
1 Et lorsque le mur fut restauré, je posai les battants des portes, et les Portiers, et les Chantres et les Lévites furent mis en fonctions.
Vongtung te a sak phoeiah tah thohkhaih te ka buen tih thoh tawt neh laa sa khaw, Levi khaw ka khueh.
2 Et je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la citadelle de Jérusalem, (car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup)
Te vaengah ka mana Hanani neh Hananiah te Jerusalem rhalmah im ah mangpa la ka uen. Anih tah oltak kah hlang la om tih Pathen te muep a rhih ngai.
3 et je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que le soleil soit ardent; et pendant qu'on est encore debout, il faudra les fermer et les clore. Et formez un guet des habitants de Jérusalem, et que chacun soit à son poste vis-à-vis de sa maison.
Te phoeiah amih te ka uen tih, “Khohmik a saeham hil Jerusalem vongka te ah uh boel saeh. Amamih a rhaih pai vaengah thohkhaih te khai uh saeh lamtah kalh uh saeh. Jerusalem kah khosa rhoek tah amah rhaltawt ah pakhat neh a im hmai ah pakhat te rhaltawt la pai bal saeh,” ka ti nah.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais ne contenait que peu de population, et l'on n'avait pas encore bâti de maisons.
Khopuei te hmatoeng lamtah sang tih len dae a khui kah pilnam tah a yol dongah im sa om pawh.
5 Alors mon Dieu me mit dans le cœur l'idée d'assembler les nobles et les chefs et le peuple pour un recensement. Et je trouvai un registre de ceux qui étaient rentrés les premiers, et voici ce que j'y trouvai consigné.
Ka pathen loh ka lungbuei ah a khueh dongah hlangcoelh rhoek khaw, ukkung rhoek khaw, pilnam khaw a khuui bangla ka coi. Te vaengah lamhma la aka mael rhoek kah rhuirhong cabu te ka hmuh tih a khuiah a daek tangtae la ka hmuh.
6 Ce sont ici les ressortissants de la province revenus de la captivité, de la déportation, que Nebucadnetsar, roi de Babel, avait emmenés et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
He tah vangsawn tamna lamkah aka mael rhoek paeng ca rhoek ni. Amih te Babylon manghai Nebukhanezar loh a poelyoe dae Jerusalem la, Judah la, amah kho la rhip mael uh.
7 lesquels vinrent avec Zorobabel: Jésuah, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahemani, Mordechaï, Bilsan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baëna. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah neh aka pawk Israel pilnam kah hlang hlangmi.
8 les fils de Paréos, deux mille cent soixante-douze;
Parosh koca te thawng hnih ya sawmrhih panit.
9 les fils de Sephatia, trois cent soixante-douze;
Shephatiah koca rhoek ya thum sawmrhih panit.
10 les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Arah koca rhoek te ya rhuk sawmnga panit.
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahathmoab koca ah, Jeshua neh Joab koca lamkah te thawng hnih ya rhet hlai rhet.
12 les fils de Eilam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam koca rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
13 les fils de Zattu, huit cent quarante-cinq;
Zattu koca rhoek te ya rhet sawmli panga.
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Zakkai koca rhoek ya rhih sawmrhuk.
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Binnui koca rhoek te ya rhuk sawmli parhet.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebai koca rhoek te ya rhuk pakul parhet.
17 les fils de Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Azgad koca rhoek te thawng hnih ya thum pakul panit.
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
Adonikam koca rhoek te ya rhuk sawmrhuk parhih.
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Bigvai koca rhoek thawng hnih sawmrhuk parhih.
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Adin koca rhoek te ya rhuk sawmnga panga.
21 les fils de Ater [de la famille de] Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ater koca Hezekiah lamkah te sawmko parhet.
22 les fils de Hasum, trois cent vingt-huit;
Hashum koca rhoek te ya thum pakul parhet.
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Bezai koca rhoek te ya thum pakul pali.
24 les fils de Hariph, cent douze;
Hariph koca rhoek te ya hlai nit.
25 les fils de Gibéon, quatre-vingt-quinze;
Gibeon koca rhoek te sawmko panga.
26 les gens de Bethléhem et Netopha, cent quatre-vingt-huit;
Bethlehem neh Netophah hlang rhoek ya sawmrhet parhet.
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Anathoth hlang rhoek te ya pakul parhet.
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Bethazmaveth hlang rhoek te sawmli panit.
29 les gens de Kiriath-Jearim, Caphira et Beéroth, sept cent quarante-trois;
Kiriathjearim, Kephirah neh Beeroth hlang rhoek te ya rhih sawmli pathum.
30 les gens de Rama et Géba, six cent vingt-un;
Ramah neh Geba hlang rhoek te ya rhuk pakul pakhat.
31 les gens de Michmas, cent vingt-deux;
Mikmash hlang rhoek te ya pakul panit.
32 les gens de Béthel et Aï, cent vingt-trois;
Bethel neh Ai hlang rhoek te ya pakul pathum.
33 les gens de Nebo, l'autre, cinquante-deux;
A tloe Nebo hlang rhoek te sawmnga panit.
34 les fils d'Eilam, l'autre, mille deux cent cinquante-quatre;
A tloe Elam hlang rhoek te thawngkhat ya hnih sawmnga pali.
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
Harim koca rhoek te ya thum pakul.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Jerikho koca rhoek te ya thum sawmli panga.
37 les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-un;
Lod, Hadid neh Ono koca rhoek te ya rhih neh pakul pakhat.
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente;
Senaah koca rhoek te thawng thum ya ko sawmthum.
39 les Prêtres: les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize;
Jedaiah koca, Jeshua imkhui lamkah khosoih rhoek te ya ko sawmrhih pathum.
40 les fils de Immer, mille cinquante-deux;
Immer koca rhoek te thawng khat sawmnga panit.
41 les fils de Paschur, mille deux cent quarante-sept;
Pashur koca rhoek te thawng khat ya hnih sawmli parhih.
42 les fils de Harim, mille dix-sept;
Harim koca rhoek te thawng khat hlai rhih.
43 les Lévites: les fils de Jésuah, de Cadmiel, des fils de Hodva, soixante-quatorze;
Jeshua koca Levi rhoek te Kadmiel lamkah, Hodaviah koca lamkah te sawmrhih pali.
44 les Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit;
Asaph koca laa sa rhoek te ya sawmli neh parhet.
45 les Portiers: les fils de Sallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub; les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit;
Thoh tawt, Shallum koca, Ater koca, Talmon koca, Akkub koca, Hatita koca, Shobai koca rhoek te ya sawmthum parhet.
46 les Assujettis: les fils de Tsiha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Tamtaeng rhoek te Ziha koca rhoek, Hasupha koca, Tabbaoth koca.
47 les fils de Keiros, les fils de Sia, les fils de Phadon,
Keros koca, Siaha koca, Padon koca.
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
Lebana koca, Hagaba koca, Shalmai koca.
49 les fils de Hanan, les fils de Giddel, les fils de Gahar,
Hanan koca, Giddel koca, Gahar koca.
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Necoda,
Reaiah koca, Rezin koca, Nekoda koca.
51 les fils de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseach,
Gazzam koca, Uzzah koca, Paseah koca.
52 les fils de Bèsaï, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
Besai koca, Mehunim koca, Nephussim kah Nephusim koca.
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbuk koca, Hakupha koca, Hahur koca.
54 les fils de Bathsélith, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
Bazluth koca, Mehida koca, Harsha koca.
55 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Barkos koca, Sisera koca, Temah koca.
56 les fils de Netsiah, les fils de Hatipha;
Neziah koca, Hatipha koca.
57 les fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pherida,
Solomon kah sal koca rhoek ah, Sotai koca, Hassophereth koca, Peruda koca.
58 les fils de Jaëla, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
Jaala koca, Darkon koca, Giddel koca.
59 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochéreth-Halsébaïm, les fils de Amon:
Shephatiah koca, Hattil koca, Pochereth Hazzebaim koca, Amon koca.
60 tous les assujettis et fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Tamtaeng rhoek neh Solomon kah sal koca rhoek te a pum la ya thum sawmko panit.
61 Et voici ceux qui revinrent de Thel-Mélah, Thel-Harsa, Chérub-Addon et Immer (mais ils ne purent indiquer leurs maisons patriarcales, ni leur souche, ni s'ils étaient d'Israël):
Telmelah, Telharsa, Kherub, Addon neh Immer lamkah aka mael rhoek khaw a napa imkhui neh a tiingan tah thui la lo pawh. Amih te Israel lamkah ngawn ni.
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux;
Delaiah koca, Tobiah koca, Nekoda koca rhoek te ya rhuk sawmli panit.
63 et des Prêtres: les fils de Hobaïa, les fils de Haccots, les fils de Barzillaï qui prit femme parmi les filles de Barzillaï de Galaad et fut appelé de leur nom.
Khosoih rhoek lamloh Hobaiah koca, Koz koca, Barzillai koca long tah a yuu te Giladi Barzillai nu te a loh dongah amih ming la a khue.
64 Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.
Amih kah a khuui ca te a tlap uh dae a hmu pawt dongah khosoihbi lamloh coom uh coeng.
65 Et le Thirsatha (gouverneur) leur défendit de manger des choses sacro-saintes jusqu'à ce que reparût un Prêtre pour consulter l'Urim et le Thummim.
Te dongah khosoih loh Urim, Thummim neh a pai hlan hil hmuencim kah buhcim te caak pawt ham amih te tongmang boei loh a uen.
66 Toute l'Assemblée en masse était de quarante-deux mille trois cent soixante,
Hlangping pum te pakhat la thawng sawmli thawng hnih ya thum sawmrhuk lo.
67 sans leurs serviteurs et leurs servantes dont il y avait sept mille trois cent trente-sept. A eux appartenaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteresses.
Amih phoei lamloh a salpa neh a sal huta he thawng rhih ya thum sawmthum parhih lo. Amih laa sa pa neh laa sa nu rhoek khaw ya hnih sawmli panga lo.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Kalauk ya li sawmthum panga, laak thawng rhuk, ya rhih pakul.
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
A napa rhoek kah boeilu hmuicue lamloh tongmang boei bitat ham a paek uh.
70 Et sur le nombre des chefs des maisons patriarcales plusieurs firent des dons pour l'entreprise.
Thakvoh khuiah sui tangkathi thawng khat, baelcak sawmnga, khosoih angkidung ya nga sawmthum.
71 Le Thirsatha donna pour le trésor, en or mille dariques, cinquante jattes, cinq cent trente costumes de Prêtres. Et parmi les chefs des maisons patriarcales plusieurs donnèrent pour la caisse de l'entreprise, en or vingt mille dariques, et en argent deux mille deux cents mines.
A napa boeilu rhoek lamlong khaw bitat dongkah thakvoh khuiah sui tangkathi thawng kul, cak mina thawng hnih ya hnih a sang uh.
72 Et ce que le reste du peuple donna, était, en or vingt mille dariques, et. en argent deux mille mines, et soixante-sept costumes de Prêtres.
Pilnam a meet loh a paek te sui tangkathi thawng kul neh cak mina thawng hnih, khosoih angkidung sawmrhuk parhih lo.
73 Et ainsi les Prêtres et les Lévites, et les Portiers et les Chantres et les gens du peuple et les assujettis et tous les Israélites habitèrent dans leurs villes.
Te dongah khosoih rhoek neh Levi rhoek khaw, thoh tawt rhoek neh laa sa rhoek khaw, pilnam lamkah neh tamtaeng rhoek khaw, Israel pum khaw amamih khopuei ah kho a sak uh. Hla rhih a pha vaengah Israel ca rhoek te amamih kho ah omuh.