< Néhémie 11 >
1 Et les Chefs du peuple demeuraient dans Jérusalem, et le reste du peuple tira au sort pour en faire venir un sur dix habiter Jérusalem, la Ville Sainte, et distribuer les neuf autres dixièmes dans les villes.
And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts to dwell in other cities.
2 Et le peuple bénit tous les hommes qui volontairement consentirent à habiter Jérusalem.
And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.
3 Et voici les chefs de la province dont le domicile fut à Jérusalem. Or dans les villes de Juda chacun habitait sur sa propriété dans leurs villes, Israélites, Prêtres et Lévites et Assujettis et fils des serviteurs de Salomon.
Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, that is, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon’s servants.
4 Et à Jérusalem habitaient des fils de Juda et des fils de Benjamin; des fils de Juda: Athaïa, fils de Uzzia, fils de Zacharie, fils d'Amaria, fils de Sephatia, fils de Mahalaleël, des fils de Pérets,
And at Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez;
5 et Maaseïa, fils de Baruch, fils de Chol-Hoseh, fils de Hazaïa, fils de Adaïa, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Siloni.
And Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.
6 Tous les fils de Pérets domiciliés à Jérusalem étaient au nombre de quatre cent soixante-huit, hommes vaillants.
All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred and sixty and eight valiant men.
7 Et voici les fils de Benjamin: Sallu, fils de Mesullam, fils de Joëd, fils de Pedaïa, fils de Colaïa, fils de Maaseïa, fils de Ithiel, fils d'Esaïe;
And these are the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah.
8 et après lui Gabbaï et Sallaï, neuf cent vingt-huit,
And after him Gabbai, Sallai, nine hundred and twenty and eight.
9 et Joël, fils de Zichri, était préposé sur eux, et Juda, fils de Hasnua, était préposé en second sur la Ville.
And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.
10 Des Prêtres: Jedaïa, fils de Jojarib, Jachin,
Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.
11 Seraïa, fils de Hilkia, fils de Mesullam, fils de Tsadoc, fils de Meraïoth, fils de Ahitub, primicier de la Maison,
Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God.
12 et leurs frères occupés aux affaires de la Maison de Dieu, huit cent vingt-deux; et Adaïa, fils de Jeroham, fils de Pelalia, fils de Amtsi, fils de Zacharie, fils de Paschur, fils de Malchiia,
And their brethren that performed the work of the house were eight hundred and twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah,
13 et ses frères, chefs des maisons patriarcales, deux cent quarante-deux; et Amassai, fils de Azareël, fils de Achzaï, fils de Mesillémoth, fils de Immer,
And his brethren, heads of the fathers’ houses, two hundred and forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
14 et leurs frères, hommes vaillants, cent vingt-huit; et sur eux était préposé Zabdiel, fils de Gedolim.
And their brethren, mighty men of valour, an hundred and twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.
15 Et des Lévites: Semaïa, fils de Hassub, fils de Azricam, fils de Hasabia, fils de Bunni,
Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
16 et Sabthaï, et Jozabad, préposé sur les affaires extérieures dans la Maison de Dieu, des chefs des Lévites,
And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.
17 et Matthania, fils de Micha, fils de Zabdi, fils de Asaph, le chef qui le premier entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second de ses frères, et Abda, fils de Sammua, fils de Galal, fils de Jeduthun:
And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the chief to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
18 total des Lévites dans la Ville Sainte, deux cent quatre-vingt-quatre.
All the Levites in the holy city were two hundred and eighty and four.
19 Et les Portiers: Accub, Talmon et leurs frères, gardes des Portes, cent soixante-douze.
Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred and seventy and two.
20 Et les autres Israélites, les Prêtres, les Lévites étaient dans toutes les villes de Juda, chacun sur sa propriété.
And the rest of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
21 Et les Assujettis habitaient sur la Colline, et Tsiha et Gispa étaient préposés sur les Assujettis.
But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.
22 Et le préposé des Lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Hasabia, fils de Matthania, fils de Micha, des fils d'Asaph les Chantres, pour les affaires de la Maison de Dieu.
The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God.
23 Car un ordre du roi avait été donné à leur égard, et il y avait un salaire assuré pour les Chantres, un ordinaire de chaque jour.
For it was the king’s commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, as every day required.
24 Et Pethahia, fils de Meseizabéel, des fils de Zérah, fils de Juda, était à la portée du roi dans toutes les choses du peuple.
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king’s hand in all matters concerning the people.
25 Quant aux bourgs de leurs campagnes, des fils de Juda habitaient Kiriath-Arba et ses annexes, et Dibon et ses annexes et Jecabtseël et ses bourgs
And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt at Kirjatharba, and in its villages, and at Dibon, and in its villages, and at Jekabzeel, and in its villages,
26 et Jésua et Molada et Beth-Palet
And at Jeshua, and at Moladah, and at Bethphelet,
27 et Hatsar-Sual et Bëerséba et ses annexes
And at Hazarshual, and at Beersheba, and in its villages,
28 et Tsiklag et Mechona et ses annexes
And at Ziklag, and at Mekonah, and in its villages,
29 et Ein-Rimmon et Tsoreha et Jarmuth,
And at Enrimmon, and at Zareah, and at Jarmuth,
30 Zanoah, Adullam et leurs bourgs, Lachis et ses campagnes, Azeca et ses annexes. Et ils s'établirent de Béerséba à la vallée de Hinnom.
Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and its fields, at Azekah, and in its villages. And they dwelt from Beersheba to the valley of Hinnom.
31 Et les fils de Benjamin depuis Géba dans Michmas et Aïa et Béthel et ses annexes,
The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Bethel, and in their villages,
32 Anathoth, Nob, Anania,
And at Anathoth, Nob, Ananiah,
33 Hatsor, Rama, Githaïm,
Hazor, Ramah, Gittaim,
34 Hadid, Tseboïm, Neballat,
Hadid, Zeboim, Neballat,
35 Lod et Ono dans la vallée des charpentiers.
Lod, and Ono, the valley of craftsmen.
36 Et des Lévites habitaient par divisions entre Juda et Benjamin.
And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin.