< Néhémie 10 >

1 Et présidèrent à la signature: Néhémie, le Thirsatha, fils de Hachalia,
Sul documento sigillato firmarono Neemia il governatore, figlio di Akalià, e Sedecìa,
2 et Sédécias, Seraïa, Azaria, Jérémie,
Seraia, Azaria, Geremia,
3 Paschur, Amaria, Malchiia,
Pascur, Amaria, Malchia,
4 Hattus, Sebania, Malluc,
Cattus, Sebania, Malluch,
5 Harim, Merémoth, Obadia,
Carim, Meremòt, Abdia,
6 Daniel, Ginthon, Baruch,
Daniele, Ghinneton, Baruch,
7 Mesullam, Abia, Mijamin,
Mesullàm, Abia, Miamin,
8 Mahazia, Rilgaï, Semaïa, ce sont les Prêtres;
Maazia, Bilgai, Semaia; questi sono i sacerdoti.
9 et les Lévites: Jésuah, fils de Azania, Binnui, des fils de Hénadad, Cadmiel,
Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnui dei figli di Chenadàd, Kadmiel,
10 et leurs frères: Sebania, Hodiia, Kelita, Pelaïa, Hanan,
e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelita, Pelaia, Canàn,
11 Micha, Rehob, Hasabia,
Mica, Recob, Casaoià,
12 Zaccur, Sérébia, Sebania,
Zaccur, Serebia, Sebania,
13 Hodiia, Bani, Beninu;
Odia, Bani, Beninu.
14 les Chefs du peuple: Paréos, Pachath-Moab, Eilam, Zatthu, Bani,
Capi del popolo: Pareos, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bébaï,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adoniia, Bigvaï, Adin,
Adonia, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ezéchias, Azzur,
Ater, Ezechia, Azzur,
18 Hodiia, Hasum, Betsaï,
Odia, Casum, Bezai,
19 Hariph, Anathoth, Nèbaï,
Carif, Anatòt, Nebai,
20 Magpias, Mesullam, Hézir,
Magpias, Mesullàm, Chezìr,
21 Mesèzabéel, Tsadoc, Jaddus,
Mesezabeèl, Zadòk, Iaddua,
22 Platia, Hanan, Anaïa,
Pelatia, Canan, Anaia,
23 Hosée, Hanania, Hassub,
Osea, Anania, Cassùb,
24 Hallohes, Pilcha, Sobec,
Alloches, Pilca, Sobek,
25 Rehum, Hasabna, Maaseïa
Recum, Casabna, Maaseia,
26 et Ahia, Hanan, Anan,
Achia, Canàn, Anan,
27 Malluch, Harim, Baëna.
Malluch, Carim, Baana.
28 Et le reste du peuple, les Prêtres, les Lévites, les Portiers, les Chantres, les Assujettis, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des autres pays pour adhérer à la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, et tous ceux qui avaient la connaissance et l'intelligence,
Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano preparati dai popoli dei paesi stranieri per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti avevano conoscenza e intelligenza,
29 se joignirent à leurs frères notables, et se soumirent à l'adjuration et au serment de marcher selon la loi de Dieu, donnée par l'organe de Moïse, serviteur de Dieu, et de garder et pratiquer tous les commandements de l'Éternel, notre Seigneur, et ses lois et ses statuts,
si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e si impegnarono con giuramento a camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, ad osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, Dio nostro, le sue decisioni e le sue leggi.
30 et de ne pas donner nos filles aux peuples de la terre, et de ne pas marier nos fils à leurs filles,
E in particolare: a non dare le nostre figlie agli abitanti del paese e a non prendere le loro figlie per i nostri figli;
31 et dans le cas où les peuples du pays apporteraient des marchandises, et toutes sortes de grains le jour du Sabbat pour les vendre, de ne pas les acheter d'eux le jour du Sabbat, ou d'autres saints jours, et de laisser relâche la septième année en remettant toutes les dettes.
a non comprar nulla in giorno di sabato o in altro giorno sacro dai popoli che portassero a vendere in giorno di sabato qualunque genere di merci o di derrate; a lasciare in riposo la terra ogni settimo anno e a rinunziare a ogni credito.
32 Et nous nous prescrivîmes de nous soumettre à la règle de nous imposer annuellement d'un tiers de sicle pour le service de la Maison de notre Dieu,
Ci siamo anche imposto per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio della casa del nostro Dio:
33 pour les pains de présentation et l'oblation perpétuelle, et l'holocauste perpétuel, celui des Sabbats et des nouvelles lunes, et pour les fêtes et pour les consécrations et pour les victimes expiatoires destinées à la propitiation pour Israël, et pour tout le mouvement de la Maison de notre Dieu.
per i pani dell'offerta, per il sacrificio continuo, per l'olocausto perenne, per i sacrifici dei sabati, dei noviluni, delle feste, per le offerte sacre, per i sacrifici espiatori in favore di Israele e per ogni lavoro della casa del nostro Dio.
34 Et nous, Prêtres, Lévites et peuple, nous jetâmes aussi les sorts au sujet des prestations en bois à amener dans la Maison de notre Dieu, selon nos familles patriarcales, à époques fixes, année par année, pour le brûler sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, conformément au texte de la Loi.
Tirando a sorte, noi sacerdoti, leviti e popolo abbiamo deciso circa l'offerta della legna da portare alla casa del nostro Dio, secondo i nostri casati paterni, a tempi fissi, anno per anno, perché sia bruciata sull'altare del Signore nostro Dio, come sta scritto nella legge.
35 Et nous arrêtâmes d'apporter les prémices de notre sol, et les prémices de tous les arbres fruitiers annuellement à la Maison de l'Éternel,
Ci siamo impegnati a portare ogni anno nel tempio le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,
36 et d'amener les premiers-nés de nos fils et de nos bestiaux, selon le texte de la Loi, et les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail dans la Maison de notre Dieu aux Prêtres desservant la Maison de notre Dieu;
come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per presentarli nella casa del nostro Dio ai sacerdoti che prestano servizio nella casa del nostro Dio.
37 et les prémices de nos gruaux et nos offrandes et les fruits de tous les arbres, moût et huile, nous les apporterons aux Prêtres dans les cellules de la Maison de notre Dieu, et les dîmes de notre pays aux Lévites; car les Lévites [à leur tour] paient la dîme dans toutes nos villes rurales.
Ci siamo anche impegnati a portare ai sacerdoti nelle stanze della casa del nostro Dio le primizie della nostra pasta, le nostre offerte prelevate, cioè le primizie dei frutti di qualunque albero, del vino e dell'olio, e a dare la decima delle rendite del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno queste decime in tutti i luoghi da noi coltivati.
38 Et le Prêtre, fils d'Aaron, s'adjoindra aux Lévites, lorsque les Lévites paieront la dîme, afin que les Lévites apportent la dîme de la dîme dans la Maison de notre Dieu, dans les cellules, au trésor.
Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando preleveranno le decime; i leviti porteranno un decimo della decima alla casa del nostro Dio nelle stanze del tesoro;
39 Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi doivent apporter dans les cellules l'oblation prélevée sur le blé, le moût et l'huile; car là sont les vases sacrés et les Prêtres qui font le service et les Portiers et les Chantres. Et nous ne délaisserons point la Maison de notre Dieu.
perché in quelle stanze i figli d'Israele e i figli di Levi devono portare l'offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull'olio; in quel luogo stanno gli arredi del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Ci siamo impegnati così a non trascurare la casa del nostro Dio.

< Néhémie 10 >