< Néhémie 10 >

1 Et présidèrent à la signature: Néhémie, le Thirsatha, fils de Hachalia,
And at the head of those that sealed were Nehemiah the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zedekiah.
2 et Sédécias, Seraïa, Azaria, Jérémie,
— Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Paschur, Amaria, Malchiia,
Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Hattus, Sebania, Malluc,
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Harim, Merémoth, Obadia,
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Ginthon, Baruch,
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mesullam, Abia, Mijamin,
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Mahazia, Rilgaï, Semaïa, ce sont les Prêtres;
Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
9 et les Lévites: Jésuah, fils de Azania, Binnui, des fils de Hénadad, Cadmiel,
— And the Levites: Jeshua the son of Azaniah; Binnui, of the sons of Henadad; Kadmiel,
10 et leurs frères: Sebania, Hodiia, Kelita, Pelaïa, Hanan,
and their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Micha, Rehob, Hasabia,
Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Zaccur, Sérébia, Sebania,
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Hodiia, Bani, Beninu;
Hodijah, Bani, Beninu.
14 les Chefs du peuple: Paréos, Pachath-Moab, Eilam, Zatthu, Bani,
— The chief of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bébaï,
Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adoniia, Bigvaï, Adin,
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ater, Ezéchias, Azzur,
Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Hodiia, Hasum, Betsaï,
Hodijah, Hashum, Bezai,
19 Hariph, Anathoth, Nèbaï,
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Magpias, Mesullam, Hézir,
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Mesèzabéel, Tsadoc, Jaddus,
Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22 Platia, Hanan, Anaïa,
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Hosée, Hanania, Hassub,
Hoshea, Hananiah, Hashub,
24 Hallohes, Pilcha, Sobec,
Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Rehum, Hasabna, Maaseïa
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 et Ahia, Hanan, Anan,
and Ahijah, Hanan, Anan,
27 Malluch, Harim, Baëna.
Malluch, Harim, Baanah.
28 Et le reste du peuple, les Prêtres, les Lévites, les Portiers, les Chantres, les Assujettis, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples des autres pays pour adhérer à la Loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, et tous ceux qui avaient la connaissance et l'intelligence,
And the rest of the people, the priests, the Levites, the doorkeepers, the singers, the Nethinim, and all they that had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons and their daughters, every one having knowledge [and] having understanding,
29 se joignirent à leurs frères notables, et se soumirent à l'adjuration et au serment de marcher selon la loi de Dieu, donnée par l'organe de Moïse, serviteur de Dieu, et de garder et pratiquer tous les commandements de l'Éternel, notre Seigneur, et ses lois et ses statuts,
joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in the law of God, which had been given by Moses the servant of God, and to keep and do all the commandments of Jehovah our Lord, and his ordinances and his statutes;
30 et de ne pas donner nos filles aux peuples de la terre, et de ne pas marier nos fils à leurs filles,
and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons:
31 et dans le cas où les peuples du pays apporteraient des marchandises, et toutes sortes de grains le jour du Sabbat pour les vendre, de ne pas les acheter d'eux le jour du Sabbat, ou d'autres saints jours, et de laisser relâche la septième année en remettant toutes les dettes.
and that if the peoples of the land brought wares or any grain on the sabbath day to sell, we would not take it of them on the sabbath, or on [any] holy day; and that we would leave [the land uncultivated] the seventh year, and the exaction of every debt.
32 Et nous nous prescrivîmes de nous soumettre à la règle de nous imposer annuellement d'un tiers de sicle pour le service de la Maison de notre Dieu,
And we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
33 pour les pains de présentation et l'oblation perpétuelle, et l'holocauste perpétuel, celui des Sabbats et des nouvelles lunes, et pour les fêtes et pour les consécrations et pour les victimes expiatoires destinées à la propitiation pour Israël, et pour tout le mouvement de la Maison de notre Dieu.
for the bread to be set in rows, and for the continual oblation, and for the continual burnt-offering, [for that] of the sabbaths [and] of the new moons, for the set feasts and for the holy [things], and for the sin-offerings to make an atonement for Israel, and [for] all the work of the house of our God.
34 Et nous, Prêtres, Lévites et peuple, nous jetâmes aussi les sorts au sujet des prestations en bois à amener dans la Maison de notre Dieu, selon nos familles patriarcales, à époques fixes, année par année, pour le brûler sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, conformément au texte de la Loi.
And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood-offering, to bring [it] into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed year by year, to burn upon the altar of Jehovah our God, as it is written in the law;
35 Et nous arrêtâmes d'apporter les prémices de notre sol, et les prémices de tous les arbres fruitiers annuellement à la Maison de l'Éternel,
and to bring the first-fruits of our land, and the first-fruits of all fruit of all trees, year by year to the house of Jehovah,
36 et d'amener les premiers-nés de nos fils et de nos bestiaux, selon le texte de la Loi, et les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail dans la Maison de notre Dieu aux Prêtres desservant la Maison de notre Dieu;
and the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the law; and to bring the firstlings of our herds and of our flocks to the house of our God, to the priests that minister in the house of our God;
37 et les prémices de nos gruaux et nos offrandes et les fruits de tous les arbres, moût et huile, nous les apporterons aux Prêtres dans les cellules de la Maison de notre Dieu, et les dîmes de notre pays aux Lévites; car les Lévites [à leur tour] paient la dîme dans toutes nos villes rurales.
and that we should bring the first-fruits of our coarse meal and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, new wine and oil, to the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithes of our ground to the Levites, that they, the Levites, should take the tithes in all the cities of our tillage.
38 Et le Prêtre, fils d'Aaron, s'adjoindra aux Lévites, lorsque les Lévites paieront la dîme, afin que les Lévites apportent la dîme de la dîme dans la Maison de notre Dieu, dans les cellules, au trésor.
And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, into the chambers of the treasure-house.
39 Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi doivent apporter dans les cellules l'oblation prélevée sur le blé, le moût et l'huile; car là sont les vases sacrés et les Prêtres qui font le service et les Portiers et les Chantres. Et nous ne délaisserons point la Maison de notre Dieu.
For the children of Israel and the children of Levi shall bring the heave-offering of the corn, of the new wine and the oil, into the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the doorkeepers and the singers. And we will not forsake the house of our God.

< Néhémie 10 >